小説はなぜ売れないのか?京極夏彦を世に送り出した編集者が見る「書き言葉」の問題点【書評】

出版市場の縮小は世界的な課題だが、日本の講談社の伝説的編集者・唐木厚氏は、小説の売上不振の根本原因が「書き言葉」にあるかもしれないと指摘する。彼の新著『才華鑑定人』からの抜粋によると、明治時代に確立された「口語体」は、SNSで日常的に文章を書く現代の若者の言語感覚と乖離している。西尾維新や朝井リョウのように、文体を革新することが、新たな読者を獲得し、小説の未来を切り開く鍵だと論じている。
產業NQ 90/100出典:PR Times

📋 記事の処理履歴

  • 📰 発表: 2026年5月21日 17:06
  • 🔍 収集: 2026年5月21日 17:31(発表から25分後)
  • 🤖 AI分析完了: 2026年5月21日 17:57(収集から25分後)
これから編集者として、小説の未来についての私見を述べたいと思います。出版市場の縮小は、各国の出版業界が共通して直面する難題です。近年、台湾の読者は『台湾漫遊録』のブッカー国際賞受賞に沸き、実店舗では一時的に品薄になりましたが、全体として新刊の売れ行きは振るわず、文学小説はますます売れなくなっています。京極夏彦や森博嗣といった著名な小説家をデビューさせた講談社の伝説的編集者、唐木厚氏は、問題は人々が大量に使い、毎日SNSで書き続けている「書き言葉」にあるかもしれないと観察しています。小説で使われる言葉を変えることで、新たなきっかけが生まれるかもしれません。

一般的に、この時代、小説はもはや売れないと考えられています。小説だけでなく、ノンフィクション、一般書、新書に至るまで、文字中心の書籍全体の売上は非常に悲惨です。事実、小説の売上は1990年代にピークに達した後、一貫して下降線をたどっています。しかし、出版業界全体を見渡すと、近年、売上を伸ばし、過去最高の業績を記録する出版社もあります。そして、これらの出版社の多くは漫画の売上が成長し続けているのです。漫画の売上が大幅に伸びた理由は、電子書籍化、派生展開、海外市場の開拓に成功したことなど、多岐にわたります。

それに比べて、なぜ小説の売上は低迷しているのでしょうか?スマートフォンの普及によるエンターテイメントの多様化、読者の高齢化、経済環境の変化など、理由は挙げればきりがありません。しかし、漫画の状況も似たようなものであり、これらの外部要因だけでは説明がつきません。だからこそ、私は会社を辞めてからも、この問題について考え続けています。

最近、私は小説をはじめとする文字中心の書籍の売れ行きが悪いのは、問題が「書き言葉」にあるのではないかと考え始めています。現代は人類のコミュニケーション史における大変革期です。人類が誕生して以来、これほどまでに書き言葉がコミュニケーションに占める割合が大きかった時代はありません。私たちは日々、メールを書き、チャットで会話し、SNSに投稿しています。40年前の学生時代には、これほど頻繁に文字で人と交流するとは想像もできませんでした。

現在使われている書き言葉は、明治中期の言文一致運動の後に確立された口語体です。この口語体は当時確立されてから今日までほとんど変わらず、結果として話し言葉との乖離はますます広がり、限界に近づいています。若者たちが書店に足を運んで本を買わない理由は、内容ではなく、本で使われている文体が気に入らないからかもしれません。

現在、小説やその他の書籍を購入する読者は、主に50歳以上の人々だと言われています。この世代の読者の多くは「私たちが使う書き言葉こそが正しい日本語だ」と考えているかもしれません。しかし、言語学には「正しい日本語」という概念は存在しません。言語の変化は当然のことであり、表記方法も時間とともに変わるのです。

実は、小説という分野もかつて書き言葉の革新を試みてきました。「言文一致」自体が文学を主体とした運動でした。私が編集者だった頃、いくつかの大きな挑戦を目撃しました。例えば少女小説です。夢乃愛子さんの小説は、会話の中に手描きのハートやウサギの絵文字を加えていました。これは今でこそ当たり前ですが、当時は画期的でした。小説が新たな読者を獲得する時には、必ず文体の進化が伴うことに気づきました。講談社ノベルスで西尾維新先生の作品が人気を博したのを見て、会話文が重要であると分かりました。その後、朝井リョウ先生の『桐島、部活やめるってよ』が登場し、そのタイトルが示す会話スタイルが大きな共感を呼び、作者と同世代の若い読者を惹きつけました。

よくある質問

根據本文,小說為什麼賣不好?

根據日本講談社編輯唐木厚的分析,小說賣不好的關鍵原因可能在於其使用的「書面語」。他認為,傳統小說的書寫文體(口語體)與當今年輕人在社群媒體上習慣使用的語言風格脫節,導致年輕讀者對小說敬而遠之。

唐木厚是誰?

唐木厚是日本講談社的傳奇編輯,1964年生。他曾發掘並負責京極夏彥、森博嗣等知名小說家,對日本推理小說史有著重要影響。他在新書《才華鑑定人》中分享了對出版業的觀察。

文中提到的「書面語」和「口語體」問題是什麼?

「書面語」指文字書寫的語言。日本現代書面語的基礎是在明治中期「言文一致」運動後確立的「口語體」。唐木厚認為,這個「口語體」百年來變化不大,但口頭語言和網路用語卻不斷演變,導致書本上的語言與年輕人實際使用的語言差距越來越大。

小說文體過去有哪些創新成功吸引新讀者?

文中舉出幾個例子:夢乃愛子在少女小說的對話中加入手繪圖案,這在當時是創舉;西尾維新的作品以其獨特的對話文風格大受歡迎;朝井遼的《聽說桐島退社了》則以貼近作者同世代的對話風格引起廣大共鳴。

作者認為小說的未來出路在哪裡?

唐木厚認為,小說的未來契機在於「文體的演變」。他主張,小說需要再次進行文體上的創新,以適應並吸引習慣了社群媒體等新式書面語溝通方式的年輕世代讀者。