「台湾漫遊録」がブッカー国際賞受賞、鄭麗君副院長「世界に台湾を知らしめる」
台湾の作家・楊双子氏の長編小説「台湾漫遊録」(翻訳:金翎氏)がロンドンで国際的な文学賞「ブッカー国際賞」を受賞した。行政院の鄭麗君副院長は5月20日、台北で祝意を表し、この受賞は台湾文学にとって大きな評価であり、創作チームが文学を通じて世界に台湾の歴史と文化を再認識させてくれたと感謝を述べた。同書は数々の国際賞を受賞し、24カ国で版権が販売され、国内外で好調な売上を記録しており、台湾の自由で民主的な環境が育んだ文学創作の豊かなエネルギーを示している。
📋 記事の処理履歴
- 📰 発表: 2026年5月20日 11:25
- 🔍 収集: 2026年5月20日 12:02(発表から36分後)
- 🤖 AI分析完了: 2026年5月20日 12:06(収集から4分後)
(中央社記者 頼于榛 台北20日電)台湾の長編小説「台湾漫遊録」がロンドンで国際文学賞「ブッカー国際賞」を受賞したことを受け、行政院の鄭麗君副院長は、作者の楊双子氏、翻訳者の金翎氏、そして春山出版がこの土地の物語を書き出し、文学を通じて人々が独自の視点で自らの歴史を振り返ることを可能にし、世界が台湾を再認識し、台湾を好きになるきっかけを与えてくれたことに感謝すると述べた。英文学界の一大イベントであり、年に一度の国際文学賞である英国「ブッカー国際賞」は今年、台湾の作家・楊双子氏が創作し、翻訳者の金翎氏が英語に翻訳した長編小説「台湾漫遊録」に授与された。鄭麗君氏はフェイスブックを通じて、ブッカー国際賞は世界の文壇で指標となる重要な賞であり、受賞は非常に感動的だと指摘した。彼女によると、「台湾漫遊録」は出版以来、台湾および国際文壇で繰り返し評価されており、2021年には台湾の金鼎奨文学図書賞、2024年には日本の翻訳大賞で首位を獲得し、同年の英語版は米国で全米図書賞翻訳文学部門大賞を受賞した。現在までに24カ国で版権が販売され、台湾では4万部以上、日本、米国、英国でもそれぞれ1万部を超える販売記録を達成している。鄭麗君氏は、楊双子氏と金翎氏が「台湾漫遊録」を携えて世界各地で巡回座談会や講演を行い、文学への情熱を胸に絶えず創作に励み、ついに台湾文学を世界の文学の殿堂へと導いた姿を見るたびに、心から誇りと感動を覚えると述べた。鄭麗君氏は、楊双子氏と金翎氏の受賞スピーチは自信と確固たる意志、そして台湾という土地への愛に満ちており、自由で民主的な生活様式こそが文学の多様な発展の肥沃な土壌であると指摘した。今後、さらに多くの素晴らしい台湾文学作品が国際舞台に進出し、世界各国の読者に愛され、評価されることを大いに期待していると述べた。彼女は、作者の楊双子氏、翻訳者の金翎氏、そして春山出版がこの土地の物語を書き出し、文学を通じて人々が独自の視点で自らの歴史を振り返り、また世界が台湾を再認識し、台湾を好きになるよう導いてくれたことに感謝の意を表した。(編集:蘇志宗)1150520。事実と共に立つことを選び、あなたの一つ一つの支援が、報道の自由を守る力となります。中央社の「一手新聞」アプリをダウンロードして、最新ニュースをリアルタイムで把握しましょう。本サイトの文字、画像、映像は、許可なく転載、公衆送信、または公開伝送および利用することはできません。