「台湾漫遊録」を味わう:作中に登場する12の特色グルメを徹底解説
台湾の作家、楊双子氏の長編小説「台湾漫遊録」が英国のブッカー国際賞を受賞し、台湾文学に新たな歴史を刻んだ。本記事では、日本統治時代を舞台にしたこの小説で重要な役割を果たす、12種類の台湾の特色ある美食を深く紹介する。瓜子(スイカの種)や米篩目(米粉の麺)、菜尾湯(残り物スープ)など、これらの料理は章のタイトルであるだけでなく、物語を動かし、登場人物の性格を描き、当時の台湾と日本の文化的背景を反映する重要な手がかりとなっている。
📋 記事の処理履歴
- 📰 発表: 2026年5月20日 18:52
- 🔍 収集: 2026年5月20日 19:02(発表から9分後)
- 🤖 AI分析完了: 2026年5月20日 20:03(収集から1時間1分後)
台湾の作家、楊双子氏の長編小説「台湾漫遊録」が19日、英国の「ブッカー国際賞」を受賞した。台湾文学および中国語の作品が同賞を受賞するのは史上初である。
「台湾漫遊録」は、日本統治時代の架空の作家・青山千鶴子を一人称視点とし、彼女の台湾遊歴と通訳の王千鶴との間の物語を描いている。異なる文化教育を受けて育った二人の女性が、偶然の出会いから台湾縦貫鉄道の美食の旅に出ることになる。食は作中で重要な役割を担っており、多くのプロットの進展や人物描写が台湾の伝統的な食文化と関連している。これらの食べ物は同時に、本書の章のタイトルにもなっている。以下は、作中に登場する12の重要な料理である。
(以下、ネタバレを含む可能性がありますのでご注意ください)
**瓜子(グアズ)**
瓜子(メロンやスイカの種)は、台湾の人々がお茶を飲みながらおしゃべりする際によく登場するおやつである。作中、主人公の青山千鶴子が初めて台湾の台中を訪れ、市場で初めて物売りと取引した際、物売りから「道中の暇つぶしに」と瓜子を渡される。食べ方が分からなかった千鶴子は、もう一人の主人公である通訳の王千鶴と出会い、歯で殻を割って実を食べる方法を教わる。千鶴子はこれを「面白い食べ物」と称賛した。
**米篩目(ミータイムー)**
米篩目は、米をすりつぶして作った生地を麺状にした食べ物である。その名は、製造過程でインディカ米を水に浸してすり潰し、その生地を網の目(篩)を通して、米の生地が雨粒のように熱湯に滴り落ちて成形されることに由来する。台湾語での発音が「苔」に似ているため、俗に「米苔目」と書かれることも多い。作中では、米篩目は食後のデザートとしてだけでなく、「決まったレシピがないため、各地の特色を表現できる」と述べられている。塩味の場合は肉そぼろや揚げエシャロット、煮卵を加え、甘いスープの場合は温かくも冷たくも食べられ、かき氷に加えたデザート米篩目は夏に大人気である。
**麻薏湯(マーイータン)**
麻薏の「薏」は黄麻(ジュート)の若葉のことである。台湾での黄麻栽培は主に台中一帯に集中しており、麻薏湯も台中の特産となっている。端午の節句の習慣を「ちまきを食べ麻薏を合わせ、木履を履きセンザンコウを踏む」と形容することわざもある。麻薏湯は、葉と若い茎の皮を剥いて炒めるか煮るかして作られる、緑色でとろみのある粘り気のあるスープで、サツマイモやしらすを加えて食す。やや苦味があり、体の熱を取り、さっぱりさせる効果がある。麻薏湯は庶民が黄麻を余すところなく利用した産物であるため、作中でも麻薏湯を通じて王千鶴の妾の子という複雑な出自が描かれている。
**生魚片(刺身)**
現代日本の代表的な料理の一つである刺身は、作中に何度も登場する。特に詳しく描写されることはないが、台湾本土の「肉臊(肉そぼろ)」と比較され、「本島人の肉臊、内地人の生魚片は、汚穢と潔浄の区別である」として、台湾と日本の間に存在する差別を浮き彫りにしている。これに対し、主人公の千鶴子は「肉臊も生魚片もどちらも美味しいです。長衫も和服もどちらも美しいです。私にとって、世の中の万物は、本質が最も重要です」と応じている。
**肉臊(ロウサオ)**
肉臊は、細かく刻んだ豚バラ肉をネギや椎茸などと炒め、醤油を加えて煮込んだ食べ物で、麺やご飯にかけて食べることが多い。「台湾漫遊録」では、肉臊飯と滷肉飯(ルーローハン)がよく一緒に議論されることにも触れており、両者は醤油ベースで煮込んだ豚肉という点で風味は似ているが、最も明白な違いは形である。滷肉は豚バラ肉を塊に切って味を染み込ませるのに対し、肉臊は豚ひき肉で作られる。次に価格差があり、滷肉飯は労働者に人気があったが、価格が高めなため頻繁には楽しめず、肉臊の方が安価で親しみやすかった。
**冬瓜茶(ドングアチャー)**
冬瓜と砂糖を弱火で煮詰めて糖のペーストにし、冷やし固めて冬瓜ブロックを作る。冬瓜ブロックに水を加えて煮出し、冷ますか冷蔵庫で冷やせば、夏の暑さをしのぐ飲み物「冬瓜茶」になる。青草茶、梅仔湯、蓮藕湯と並ぶ、台湾の伝統的な清涼飲料である。作中、千鶴子は台南鉄道ホテルで、グラスに氷を入れて出された冬瓜茶に魅了され、その後の章でその甘い味を忘れられずにいる。
**咖哩(カレー)**
カレーはインド発祥だが、「カレー」という名称は、イギリスの植民者が香辛料を多用するインド料理を総称したもので、単一の料理ではない。日本が開国後、この調理法も伝わり、改造され、最終的には西洋料理でも日本料理でもない「洋食」となった。作中では、カレーの西洋的な出自を通じて王千鶴の外国語や国際知識への理解が描かれ、千鶴子の王千鶴の生い立ちへの好奇心を掻き立てる。カレーが各地の料理と巧みに融合する特性から、千鶴は王千鶴が作ったサワラのカレーを「台湾カレー」だと絶賛する。
**壽喜燒(すき焼き)**
日本の伝統料理すき焼きは、その名が農民が農具の「鋤」の上で獲物を焼いた「鋤焼き」に由来するという伝説がある。最初は一人一鍋だったが、後に皆で一つの鍋を囲むようになり、調理法もネギや玉ねぎを軽く炒め、醤油、みりん、砂糖、清酒で調合したタレを加え、具材を入れて煮る形に変化した。伝統的なすき焼きは牛肉が主だが、台湾の牛肉を食べない習慣に配慮し、作中の二人の主人公は豚肉のすき焼きを食べる。子供の頃の思い出の影響で、千鶴子にとってすき焼きは「好きな人と一緒に食べる料理」であり、二人はすき焼きを共に食べる機会に深い対話をする。
**菜尾湯(ツァイウェータン)**
菜尾湯は、台湾の伝統的な宴会文化(辦桌)を凝縮した料理である。宴会が終わると必ず料理が余るため、食材を大切にする料理人がそれらを混ぜ合わせて調理したのが、見た目は残り物、中身は様々な美味しさが融合したこの逸品である。性質はあっさり版の「仏跳牆(ファッチューチョン)」に近い。作中、王千鶴はゲームで阿盆師に勝った後、阿盆師に菜尾湯を作るよう要求する。これは阿盆師がまず本格的な宴会料理一式を調理しなければならないことを意味する。王千鶴はこの宴会の最後に正式に千鶴子に辞職を申し出て、菜尾湯は二人が最後に共にする食事となった。
**兜麵(ドウミェン)**
兜麵は泉州人の伝統的な正月料理の一種で、材料は正月の残り物を使ったり、イカや干し椎茸、干しエビなどを加えたりする。作り方は、材料にサツマイモ粉のあんを加え、ヘラで絶えずかき混ぜ、粘性で材料を一つに「兜(まとめる)」。最後に半透明の餅状の塊になる。比率や作り方は各家庭で異なる。兜麵は柔らかくてもちもちした食感で、皆が団結し円満であるという吉祥の意味も持つ。特筆すべきは、本書では兜麵は実際には登場せず、王千鶴が作ろうと思っていたが、結局作れなかった料理として口頭で言及される点である。そして兜麵は、千鶴子が王千鶴の出自を探る手がかりの一つとなる。
**鹹蛋糕(シェンダンガオ)**
鹹蛋糕は、二枚のケーキの間に肉そぼろの餡を挟んだ、サンドイッチのような形式の食べ物である。日本統治時代に発明され、当時は伝統と西洋の風味を融合した斬新なデザートだった。台中豊原の「雪花」が発祥と伝えられている。
「台湾漫遊録」は、日本統治時代の架空の作家・青山千鶴子を一人称視点とし、彼女の台湾遊歴と通訳の王千鶴との間の物語を描いている。異なる文化教育を受けて育った二人の女性が、偶然の出会いから台湾縦貫鉄道の美食の旅に出ることになる。食は作中で重要な役割を担っており、多くのプロットの進展や人物描写が台湾の伝統的な食文化と関連している。これらの食べ物は同時に、本書の章のタイトルにもなっている。以下は、作中に登場する12の重要な料理である。
(以下、ネタバレを含む可能性がありますのでご注意ください)
**瓜子(グアズ)**
瓜子(メロンやスイカの種)は、台湾の人々がお茶を飲みながらおしゃべりする際によく登場するおやつである。作中、主人公の青山千鶴子が初めて台湾の台中を訪れ、市場で初めて物売りと取引した際、物売りから「道中の暇つぶしに」と瓜子を渡される。食べ方が分からなかった千鶴子は、もう一人の主人公である通訳の王千鶴と出会い、歯で殻を割って実を食べる方法を教わる。千鶴子はこれを「面白い食べ物」と称賛した。
**米篩目(ミータイムー)**
米篩目は、米をすりつぶして作った生地を麺状にした食べ物である。その名は、製造過程でインディカ米を水に浸してすり潰し、その生地を網の目(篩)を通して、米の生地が雨粒のように熱湯に滴り落ちて成形されることに由来する。台湾語での発音が「苔」に似ているため、俗に「米苔目」と書かれることも多い。作中では、米篩目は食後のデザートとしてだけでなく、「決まったレシピがないため、各地の特色を表現できる」と述べられている。塩味の場合は肉そぼろや揚げエシャロット、煮卵を加え、甘いスープの場合は温かくも冷たくも食べられ、かき氷に加えたデザート米篩目は夏に大人気である。
**麻薏湯(マーイータン)**
麻薏の「薏」は黄麻(ジュート)の若葉のことである。台湾での黄麻栽培は主に台中一帯に集中しており、麻薏湯も台中の特産となっている。端午の節句の習慣を「ちまきを食べ麻薏を合わせ、木履を履きセンザンコウを踏む」と形容することわざもある。麻薏湯は、葉と若い茎の皮を剥いて炒めるか煮るかして作られる、緑色でとろみのある粘り気のあるスープで、サツマイモやしらすを加えて食す。やや苦味があり、体の熱を取り、さっぱりさせる効果がある。麻薏湯は庶民が黄麻を余すところなく利用した産物であるため、作中でも麻薏湯を通じて王千鶴の妾の子という複雑な出自が描かれている。
**生魚片(刺身)**
現代日本の代表的な料理の一つである刺身は、作中に何度も登場する。特に詳しく描写されることはないが、台湾本土の「肉臊(肉そぼろ)」と比較され、「本島人の肉臊、内地人の生魚片は、汚穢と潔浄の区別である」として、台湾と日本の間に存在する差別を浮き彫りにしている。これに対し、主人公の千鶴子は「肉臊も生魚片もどちらも美味しいです。長衫も和服もどちらも美しいです。私にとって、世の中の万物は、本質が最も重要です」と応じている。
**肉臊(ロウサオ)**
肉臊は、細かく刻んだ豚バラ肉をネギや椎茸などと炒め、醤油を加えて煮込んだ食べ物で、麺やご飯にかけて食べることが多い。「台湾漫遊録」では、肉臊飯と滷肉飯(ルーローハン)がよく一緒に議論されることにも触れており、両者は醤油ベースで煮込んだ豚肉という点で風味は似ているが、最も明白な違いは形である。滷肉は豚バラ肉を塊に切って味を染み込ませるのに対し、肉臊は豚ひき肉で作られる。次に価格差があり、滷肉飯は労働者に人気があったが、価格が高めなため頻繁には楽しめず、肉臊の方が安価で親しみやすかった。
**冬瓜茶(ドングアチャー)**
冬瓜と砂糖を弱火で煮詰めて糖のペーストにし、冷やし固めて冬瓜ブロックを作る。冬瓜ブロックに水を加えて煮出し、冷ますか冷蔵庫で冷やせば、夏の暑さをしのぐ飲み物「冬瓜茶」になる。青草茶、梅仔湯、蓮藕湯と並ぶ、台湾の伝統的な清涼飲料である。作中、千鶴子は台南鉄道ホテルで、グラスに氷を入れて出された冬瓜茶に魅了され、その後の章でその甘い味を忘れられずにいる。
**咖哩(カレー)**
カレーはインド発祥だが、「カレー」という名称は、イギリスの植民者が香辛料を多用するインド料理を総称したもので、単一の料理ではない。日本が開国後、この調理法も伝わり、改造され、最終的には西洋料理でも日本料理でもない「洋食」となった。作中では、カレーの西洋的な出自を通じて王千鶴の外国語や国際知識への理解が描かれ、千鶴子の王千鶴の生い立ちへの好奇心を掻き立てる。カレーが各地の料理と巧みに融合する特性から、千鶴は王千鶴が作ったサワラのカレーを「台湾カレー」だと絶賛する。
**壽喜燒(すき焼き)**
日本の伝統料理すき焼きは、その名が農民が農具の「鋤」の上で獲物を焼いた「鋤焼き」に由来するという伝説がある。最初は一人一鍋だったが、後に皆で一つの鍋を囲むようになり、調理法もネギや玉ねぎを軽く炒め、醤油、みりん、砂糖、清酒で調合したタレを加え、具材を入れて煮る形に変化した。伝統的なすき焼きは牛肉が主だが、台湾の牛肉を食べない習慣に配慮し、作中の二人の主人公は豚肉のすき焼きを食べる。子供の頃の思い出の影響で、千鶴子にとってすき焼きは「好きな人と一緒に食べる料理」であり、二人はすき焼きを共に食べる機会に深い対話をする。
**菜尾湯(ツァイウェータン)**
菜尾湯は、台湾の伝統的な宴会文化(辦桌)を凝縮した料理である。宴会が終わると必ず料理が余るため、食材を大切にする料理人がそれらを混ぜ合わせて調理したのが、見た目は残り物、中身は様々な美味しさが融合したこの逸品である。性質はあっさり版の「仏跳牆(ファッチューチョン)」に近い。作中、王千鶴はゲームで阿盆師に勝った後、阿盆師に菜尾湯を作るよう要求する。これは阿盆師がまず本格的な宴会料理一式を調理しなければならないことを意味する。王千鶴はこの宴会の最後に正式に千鶴子に辞職を申し出て、菜尾湯は二人が最後に共にする食事となった。
**兜麵(ドウミェン)**
兜麵は泉州人の伝統的な正月料理の一種で、材料は正月の残り物を使ったり、イカや干し椎茸、干しエビなどを加えたりする。作り方は、材料にサツマイモ粉のあんを加え、ヘラで絶えずかき混ぜ、粘性で材料を一つに「兜(まとめる)」。最後に半透明の餅状の塊になる。比率や作り方は各家庭で異なる。兜麵は柔らかくてもちもちした食感で、皆が団結し円満であるという吉祥の意味も持つ。特筆すべきは、本書では兜麵は実際には登場せず、王千鶴が作ろうと思っていたが、結局作れなかった料理として口頭で言及される点である。そして兜麵は、千鶴子が王千鶴の出自を探る手がかりの一つとなる。
**鹹蛋糕(シェンダンガオ)**
鹹蛋糕は、二枚のケーキの間に肉そぼろの餡を挟んだ、サンドイッチのような形式の食べ物である。日本統治時代に発明され、当時は伝統と西洋の風味を融合した斬新なデザートだった。台中豊原の「雪花」が発祥と伝えられている。