『東インド旅行見聞』中国語訳版を発表 350年前の台湾の姿を垣間見る

Key facts

  • 『東インド旅行見聞』中国語訳版を発表 350年前の台湾の姿を垣間見る
  • 國台圖が350年以上前の台湾の様子を伝える古ドイツ語の旅行記「東印度旅遊見聞」の中国語訳本を発表した。これは台湾の歴史文化の重要性を再認識させるもの。
  • Source: PR Times
  • Date: 2026年5月11日

Direct answer

國台圖が350年以上前の台湾の様子を伝える古ドイツ語の旅行記「東印度旅遊見聞」の中国語訳本を発表した。これは台湾の歴史文化の重要性を再認識させるもの。

Citation
『東インド旅行見聞』中国語訳版を発表 350年前の台湾の姿を垣間見る (2026年5月11日), PR Times
Source
PR Times
Date
2026年5月11日
國台圖が350年以上前の台湾の様子を伝える古ドイツ語の旅行記「東印度旅遊見聞」の中国語訳本を発表した。これは台湾の歴史文化の重要性を再認識させるもの。
イベントNQ 0/100出典:PR Times

📋 記事の処理履歴

  • 📰 発表: 2026年5月11日 21:45
  • 🔍 収集: 2026年5月11日 22:02(発表から16分後)
  • 🤖 AI分析完了: 2026年5月11日 23:09(収集から1時間7分後)
中央通信 (中央社記者・曹亞沿、新北11日電)国立台湾図書館はきょう、『東インド旅行見聞』の中国語訳版を発表した。翻訳チームは難解な古ドイツ語を訳し、読者が350年以上前の台湾の縮図をのぞけるようにした。国立台湾図書館の曹翠英館長は、文明の基盤は歴史に由来し、歴史文化が一貫して台湾のソフトパワーであることも浮き彫りにしていると述べた。 国立台湾図書館はきょう、同館の至宝である『東インド旅行見聞』全訳版の新刊発表会を開き、会場では所蔵する原書も公開展示した。同書は17世紀のスイス人傭兵で画家のアルブレヒト・ヘルポルト(Albrecht Herport)が古ドイツ語で執筆し、1669年に出版、翌年にオランダ語へ翻訳された。国立台湾図書館が今回、国内で初めて中国語全訳版を刊行したことで、オランダ語訳版以来350年以上を経て、世界で2番目の外国語全訳版となった。 国立台湾図書館によると、『東インド旅行見聞』における鄭氏政権とオランダの戦争に関する記述は、オランダ要塞ゼーランディア城(現在の安平古堡)包囲戦を研究する上で重要な史料とみなされている。また、9点の銅版画も収録されており、視覚文化研究に貴重な素材を提供している。 国立台湾図書館は、今回の翻訳では文藻外語大学の張守慧教授が主力となり、副教授の梅安德氏、助理教授の周欣氏と唐英格氏らが協力して、古ドイツ語を繁体字中国語に翻訳し出版に至ったと明らかにした。現在、世界で中世古ドイツ語を研究する言語学者はごく少なく、識別できる人は世界でも十数人しかいない。今回の翻訳チームには古ドイツ語を理解する専門家・学者が3人おり、1年以上をかけて翻訳し、断片をつなぎ合わせ、意味を推し量って復元することで、この困難な翻訳作業を完成させた。 国立台湾図書館の曹翠英館長によると、ヘルポルトは1659年からオランダ東インド会社の遠征に随行し、オランダのアムステルダムからアフリカの喜望峰、ジャカルタ、台湾のゼーランディア城などへ航海した。9年間にわたり、戦争史や旅行記の形で道中の見聞を記録した。同書では69ページにわたって台湾の豊かな産物と多様な民族を特に描写し、当時の鄭成功とオランダの戦いの様子も記している。これは古い人文、歴史、戦争、旅行記であると同時に、当代史の縮図でもあり、大航海時代に台湾がすでに世界の舞台に立っていたことを象徴している。 曹翠英氏は、文明の基盤は歴史に由来すると述べた。現在はイノベーションとAIの時代であるものの、文化的基盤は常に欠かせない。この本を通じて民主的価値の尊さを理解でき、歴史文化が一貫して台湾のソフトパワーであることも際立つという。 文藻外語大学の莊慧玲学長はあいさつで、同大学は学生に優れた外国語能力を身につけさせており、それが将来の海外就職に活用できるだけでなく、より多様な場で社会に貢献できることを願っていると述べた。台湾の経済発展がハイテク半導体だけで、文化の支えがなければ、社会は相対的に空洞化する。経済力に加え、文化的基盤も互いに補い合う必要があると語った。(編集:李錫璋)1150511 事実とともに立つことを選ぶ。あなたの一つ一つの支援が、報道の自由を守る力になります。 中央社の「一手新聞」アプリをダウンロードし、最新ニュースをリアルタイムで把握しましょう。 本サイトの文字、画像、映像・音声は、許可なく転載、公開放送、公開送信、利用することはできません。

よくある質問

What are the key facts in this article?

國台圖が350年以上前の台湾の様子を伝える古ドイツ語の旅行記「東印度旅遊見聞」の中国語訳本を発表した。これは台湾の歴史文化の重要性を再認識させるもの。

What is the direct answer?

國台圖が350年以上前の台湾の様子を伝える古ドイツ語の旅行記「東印度旅遊見聞」の中国語訳本を発表した。これは台湾の歴史文化の重要性を再認識させるもの。

What is the source and date?

PR Times: https://www.cna.com.tw/news/acul/202605110308.aspx | 2026年5月11日