'Taiwan Travelogue' Wins International Booker Prize; AIT's Greene: Taiwan's Talent Benefits the World
Taiwanese author Yang Shuang-tzu and translator Chin Ling won the International Booker Prize for the novel '臺灣漫遊錄' (Taiwan Travelogue). This marks the first time a Taiwanese author, a Taiwanese translator, and a work originally in Chinese have received the award. AIT Director Raymond Greene and British Office Representative Ruth Bradley-Jones both offered congratulations, calling it proof that Taiwan's talent contributes to the world and that it helps deepen international ties with Taiwan.
📋 Article Processing Timeline
- 📰 Published: May 21, 2026 at 17:44
- 🔍 Collected: May 21, 2026 at 18:01 (16 min after Published)
- 🤖 AI Analyzed: May 21, 2026 at 18:14 (12 min after Collected)
(CNA, Taipei, May 21, reporter Yang Yao-ju) Taiwanese author Yang Shuang-tzu and translator Chin Ling have won the International Booker Prize for their novel '臺灣漫遊錄' (Taiwan Travelogue). In an interview with CNA, Raymond Greene, Director of the American Institute in Taiwan (AIT), said the world benefits from Taiwan's talent, while Ruth Bradley-Jones, Representative of the British Office in Taipei, exclaimed she was 'so happy'. This year's prestigious International Booker Prize was awarded to the novel '臺灣漫遊錄', created by Taiwanese author Yang Shuang-tzu and translated into English by Chin Ling. This is the first time a Taiwanese author and a Taiwanese translator have been awarded the International Booker Prize, and it is also the first time a work originally in Chinese has won. AIT Director Raymond Greene congratulated Yang Shuang-tzu and Chin Ling in a written interview with CNA today. Greene stated that the world benefits from Taiwan's expertise, whether in tackling today's most difficult global challenges or through the deep exploration of history via storytelling and literature, as recognized by this prestigious award. Therefore, he said, it is essential to continue strengthening and expanding connections with Taiwan alongside partners and friends worldwide. Ruth Bradley-Jones, Representative of the British Office, also posted on Facebook, saying she was 'so happy'. She thanked Vice Premier Cheng Li-chun for sharing this 'pride of Taiwan' work, noting Cheng's discerning eye. As the judges said, it is an extremely complex and ingenious masterpiece that represents Taiwan very well. (Editor: Hsieh Chia-chen) 1150521
FAQ
《臺灣漫遊錄》是哪部作品?由誰創作及翻譯?
《臺灣漫遊錄》是一部長篇小說,由台灣作家楊双子創作,並由譯者金翎將其翻譯成英文。
這部作品獲得了什麼獎項?有何特殊意義?
該作品獲得了英國的「國際布克獎」。這是第一次有台灣作家、台灣譯者,以及原文為中文的作品獲得此獎。
美國在台協會處長谷立言對此有何評論?
谷立言處長表示,世界受惠於台灣的專才,並認為必須與全世界的夥伴與朋友,持續強化並拓展與台灣的連結。
英國在台辦事處代表包瓊郁如何回應?
包瓊郁代表在臉書上表示「太開心了」,並引述評審的說法,稱這是一部極為複雜且巧妙的精彩作品,把台灣陳述地非常好。
新聞中還提及了哪些相關人物?
新聞提及行政院副院長鄭麗君,她曾向包瓊郁代表分享這部作品。