中央社訊息
(中央社記者 張榮祥 台南16日電)國立台灣文學館今日宣布,「翻譯擂台」詩歌翻譯競賽即日起至9月1日公開徵件,邀請全球譯者挑戰翻譯台灣詩作,以台灣新生代詩人溫若喬的台語詩作為年度主題文本。
台文館今日指出,「翻譯擂台」詩歌翻譯競賽,由台文館和愛爾蘭都柏林大學三一學院文學與文化翻譯中心(Trinity Centre for Literary and Cultural Translation)、駐愛爾蘭台北代表處攜手合作辦理。
今年「翻譯擂台」詩歌翻譯競賽,以溫若喬台語詩作為年度主題文本,選錄詩集《日花閃爍》中的〈相辭〉、〈無聲無說〉、〈行跤花〉三首作品,邀請譯者透過英譯感受台灣台語詩的聲音節奏與情感層次。
翻譯競賽採線上報名,評審團將由都柏林大學三一學院文學與文化翻譯中心代表、台文館委任詩評專家共同組成,遴選優秀譯作。優勝譯者將受邀參與2026年11月交流活動,與詩人、譯者分享翻譯理念與創作經驗。
台文館說明,「翻譯擂台」於2021年創辦,致力搭建連結台灣與愛爾蘭詩歌傳統的國際交流平台,歷年競賽主題詩作涵蓋台灣台語、台灣客語及原住民族語、華語文學作品等,在跨語轉譯中與不同文化背景讀者建立連結。
溫若喬是作家、臨床心理師,也身兼譯者和台灣台語推廣者等身分。〈相辭〉、〈無聲無說〉、〈行跤花〉呈現台語在日常語感、情感表達與聲韻律動方面的細膩層次,也展現台語作為當代文學語言的活力。(編輯:張銘坤)1150616
選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量
下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。
FACT BOX · 重點整理
- 來源:中央社 CNA
- 分類:活動
- 相關組織:國立台灣文學館 / 都柏林大學三一學院 / 駐愛爾蘭台北代表處
- 原文日期:即日起 / 9月1日
- 產品、服務:翻譯擂台 / 詩歌翻譯競賽