ウェブインバウンド支援のジグザグ、マーケティング向け「WorldShoppingプロ翻訳」を提供開始

株式会社ジグザグは、越境EC支援サービス「WorldShopping BIZ」のラインナップとして、マーケティング用テキストに特化した翻訳サービス「WorldShoppingプロ翻訳」の提供を開始した。
新製品NQ 82/100出典:PR Times

📋 記事の処理履歴

  • 📰 発表: 2026年5月21日 20:21
  • 🔍 収集: 2026年5月21日 12:01
  • 🤖 AI分析完了: 2026年5月21日 12:27(収集から26分後)
株式会社ジグザグは、提供する「WorldShopping BIZ」のサービスの一環として、導入企業向けにクリエイティブ向け翻訳サービス「WorldShoppingプロ翻訳」の提供を2026年5月より開始いたしました。

▼ WorldShoppingプロ翻訳:提供の背景と目的
ジグザグは、越境ECをサポートする「WorldShopping BIZ」を通じて、訪日外国人旅行者の「旅マエ・旅ナカ・旅アト」をつなぐ“一気通貫”のインバウンド導線支援モデルを展開しています。

今回、提供を開始する「WorldShoppingプロ翻訳」は広告・SNS・LPなどマーケティング用テキストをプロ翻訳者が翻訳することで、海外向けの発信を支援するサービスです。

近年のインバウンド需要の地方拡大に伴い、地域事業者や中小店舗が海外からの旅行者とつながるための支援が求められています。自社商品やブランドをSNS発信やSNS・検索広告を活用して情報発信することが重要となっています。

2026年2月公開の「越境ECウェブインバウンド®︎白書 2026」の調査では、各国で「検索エンジン」「SNS」「公式サイト」など多チャネルで情報収集が行われていることがわかります。

実際に翻訳の有用性として、サービス導入企業「LAD MUSICIAN」では、翻訳ツール導入によりCVR・注文数・購入率が増加。ページの遷移率は最大で約25%増加し、売り上げの実績は前年同月比133.4%を記録しました。

「WSプロ翻訳」では、広告クリエイティブ(Meta広告・Google広告)やSNS投稿、海外向けLPコピー、キャンペーンバナーなどのあらゆるクリエイティブの翻訳に対応します。機械翻訳では不安がある短い文言でも伝わるクリエイティブ作りをプロがサポートします。

▼ WorldShoppingプロ翻訳:お申し込み〜納品
コンテンツの翻訳をプロ翻訳者におまかせ。文章の背景・目的を踏まえ、海外ユーザーに自然に伝わり行動につながる表現へ最適化します。

サービス概要
対応言語:英語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語 ※その他は要相談
価格:1文字14円(税別)〜
納期:お申込みから5営業日前後

▼ WorldShopping BIZ:概要
「WorldShopping BIZ」は、海外販売をはじめたいすべての国内EC事業者に対して、多言語対応・海外決済・海外配送まで、まるごと支援を行う越境EC対応サービスです。国内外で15件の特許取得済みのサービスを提供しています。

よくある質問

WorldShoppingプロ翻訳の料金は?

1文字14円(税別)から提供されており、文章の量と言語数に応じて見積もられます。

機械翻訳との違いは?

機械翻訳では伝わりにくい文脈やマーケティング目的を考慮し、海外ユーザーが行動したくなる自然な表現に最適化します。

どの言語に対応していますか?

英語、中国語(繁体・簡体)、韓国語に標準対応しており、他言語も相談可能です。