令和8年度文化廳「活字文化全球推廣事業」:補助日本書籍海外出版與流通企劃書翻譯製作及樣稿翻譯

VIPO受託營運文化廳令和8年度「活字文化全球推廣事業」,為促進日本書籍海外發展,針對企劃書製作、翻譯及樣稿翻譯費用提供補助,第一輪申請於2026年5月1日開始。
キャンペーンNQ 38/100出典:PR Times

📋 文章處理履歷

  • 📰 發表: 2026年5月1日 23:00
  • 🔍 收集: 2026年5月1日 14:31
  • 🤖 AI分析完成: 2026年5月1日 14:45(收集後13分鐘)
特定非營利活動法人映像產業振興機構(簡稱:VIPO,理事長:松谷孝征,所在地:東京都中央區)已受託營運文化廳於令和8年度實施的「活字文化全球推廣事業」。

本事業旨在向海外傳播和普及日本多元豐富的活字文化,同時發掘和培養作為海外傳播基礎的翻譯家,促進出版社等作品的海外發展,並針對全球文學界、出版界相關人士等,實施加深對日本活字文化理解的活動。作為其中一環,為補助日本書籍在海外授權銷售和談判時所需的企劃書翻譯製作及樣稿翻譯費用,第一輪申請將於2026年5月1日(週五)14:00開始。

*本期將改為每年兩次招募,第二輪招募預計於2026年10月15日(週四)開始。

補助金概要(第一輪招募)

【補助目的】
為向海外傳播和普及日本多元豐富的活字文化,透過補助日本書籍在海外授權銷售和談判時所需的企劃書翻譯製作及樣稿翻譯費用,促進日本出版社等的海外發展。

【補助對象業者】
依日本法令設立的法人(僅限從事出版業的業者,或直接受著作權人委託從事海外翻譯權仲介業務的業者[代理商])。

【補助對象】
補助日本書籍在海外授權銷售和談判時所需的以下費用:
(1) 企劃書(大綱)的翻譯與製作
(2) 英文樣稿的翻譯費用
*本補助金中的「企劃書」與翻譯出版時使用的「大綱」同義。

【補助金額】
(1) 企劃書(大綱)的翻譯與製作:每件作品上限10萬日圓(未稅)
(2) 樣稿翻譯:每件作品上限50萬日圓(未稅)

【可申請件數】
每家公司最多5件作品

【預計採納件數】
(1) 企劃書(大綱)的翻譯與製作:全年約110件作品
(2) 樣稿翻譯:全年約65件作品
*採納與否將由專家審查委員會決定。
*預計採納件數中,第一輪招募約佔70%,第二輪招募約佔30%。

【第一輪公開招募時間表】
期間:2026年5月1日(週五)14:00~5月29日(週五)23:59
・採納決定通知:預計2026年6月下旬
・翻譯完成日:採納後,需在以下期限內完成翻譯等工作:
(1) 企劃書翻譯與製作:2026年9月30日(週三)
(2) 樣稿翻譯:2026年12月25日(週五)

【關於申請】
補助金申請手續請透過專用網站內的「申請表格」辦理。

點擊此處進入補助金專用網站

令和8年度文化廳「活字文化全球推廣事業」
文化廳為向海外傳播和普及日本多元豐富的活字文化,同時發掘和培養作為海外傳播基礎的翻譯家,促進出版社等作品的海外發展。此外,也針對全球文學界、出版界相關人士等,實施加深對日本活字文化理解的活動。
事業頁面:https://www.vipo.or.jp/project/jlpp/

【本案相關諮詢】
特定非營利活動法人映像產業振興機構(VIPO)
「活字文化全球推廣事業」事務局
E-mail: jlpp_vipo@vipo.or.jp
*透過電子郵件諮詢時,請在主旨中註明「諮詢:活字文化補助事業」。