「フラスタ(祝賀花籃)」成為全新起爆劑?花店市場規模達2250億日圓,時隔2年再度轉向增加趨勢——因「特別感」帶動活動需求表現亮眼,藉由吸收「體驗型消費」預期市場將持續擴大
2025年度日本全國花店市場預估達2250億日圓,時隔兩年首度呈現正成長。儘管一般家用花卉消費疲軟且傳統婚喪喜慶規模縮小,但由偶像應援文化帶動的「祝賀花籃(フラスタ)」以及具備沉浸式「體驗型」價值的花牆等新興需求,成功為整體市場帶來了高單價與高利潤的復甦動能。
📋 文章處理履歷
- 📰 發表: 2026年3月28日 00:00
- 🔍 收集: 2026年3月28日 21:59(發表後21小時59分鐘)
- 🤖 AI分析完成: 2026年4月15日 01:20(收集後411小時21分鐘)

【日文原文】株式会社帝国データバンクは、全国の「花屋」市場について調査・分析を行った。
【繁體中文翻譯】株式會社帝國數據銀行針對全國的「花店」市場進行了全面的調查與深入分析。
SUMMARY
【日文原文】2025年度の花屋市場(事業者売上高ベース)は約2250億円規模となり、前年比1.4%増と2年ぶりの増加に転じた。
【繁體中文翻譯】2025年度的花店市場(以各事業業者的營業額合計為基準)規模將達到約2250億日圓,與前一年度相比成長了1.4%,這是自兩年以來首度轉為正向增加的趨勢。
【日文原文】生活必需品ではない花卉(かき)類への買い控えや冠婚葬祭の小規模化により、店頭販売は低迷が続いた。
【繁體中文翻譯】由於消費者對於非生活必需品的花卉(かき)類商品出現了控制購買(減少消費)的傾向,再加上傳統冠婚喪祭(婚喪喜慶)等儀式的規模逐漸縮小,使得實體店面銷售的情況持續呈現低迷不振的狀態。
【日文原文】一方、「母の日」需要の底堅さに加え、ライブ・舞台・コンサートで定着したフラスタ(フラワースタンド)需要、フォトスポット・フラワーウォールなど体験型消費の拡大が市場の回復を下支えした。
【繁體中文翻譯】另一方面,除了「母親節」的送禮需求依舊保有堅實的底部支撐之外,近期在現場演唱會、舞台劇、音樂會等活動中已經定型並廣受歡迎的「フラスタ(フラワースタンド,祝賀用花籃、花架)」需求,以及「相片打卡景點(Photo Spot)」、「花牆(Flower Wall)」等強調沉浸式「體驗型消費」市場的擴大,皆為整體市場景氣的復甦提供了有力的支撐。
【日文原文】[調査対象] 「花・植木小売業(花屋)」を主力事業として展開する企業
【繁體中文翻譯】[調查對象] 將「花卉、植栽零售業(花店)」作為主力事業來推展的企業。
【日文原文】[注1] 業績等のデータについては、2026年3月時点における帝国データバンクが保有する企業概要ファイル
【繁體中文翻譯】[註1] 關於業績等相關數據資料,是根據2026年3月當時,由帝國數據銀行所保有的企業概要檔案
【日文原文】(COSMOS2、約150万社収録)、企業信用調査報告書(CCR、約200万社収録)、外部情報などを基に集計した。
【繁體中文翻譯】(COSMOS2,共收錄約150萬家公司)、企業信用調查報告書(CCR,共收錄約200萬家公司),以及外部情報等資訊作為基礎進行統計彙整而來。
【日文原文】[注2] 事業者売上高(セグメント売上高、推定を含む)の合計。2025年度の数値は各社の予想値に基づく。
【繁體中文翻譯】[註2] 事業業者營業額(包含部門營業額、推估值在內)的總計金額。2025年度的相關數值則是基於各家公司的預測值所計算得出。
【日文原文】「フラスタ」新たな起爆剤? 花屋市場、2年ぶり増加
【繁體中文翻譯】「フラスタ(祝賀花籃)」成為全新的起爆劑(成長引擎)?花店市場時隔2年再度呈現增加趨勢
【日文原文】2025年度(2025年4月~2026年3月期決算)における花屋の市場規模(事業者売上高ベース)は、およそ2250億円前後に達する見通しとなった。
【繁體中文翻譯】在2025年度(即2025年4月至2026年3月期的決算年度)當中,花店的市場規模(以各事業業者的營業額合計為基準),預期將會達到大約2250億日圓左右的水準。
【日文原文】前年度からは約1.4%の増加となり、2年ぶりに前年を上回る見込みとなる。
【繁體中文翻譯】與前一個年度相較之下,大約出現了1.4%的成長增加,預估這將會是時隔兩年以來首度超越前一年度的表現。
【日文原文】花屋の市場はコロナ禍で大幅に落ち込み、近年は横ばい傾向が続いたものの、「母の日」などイベント向けのほか、ライブやコンサートで最近定着してきた高単価・高収益な「フラワースタンド(フラスタ)」の需要増など、新たなジャンルへの取り組み・開拓が進んでいる。
【繁體中文翻譯】雖然花店的市場規模在受到新冠疫情(COVID-19)的衝擊下曾經大幅度衰退滑落,且近年來也一直持續著持平發展的傾向,但是除了針對「母親節」等各類節慶活動的送禮需求之外,近期在現場演唱會或音樂會等活動中已經逐漸定型、且具備高單價與高利潤收益特性的「フラワースタンド(フラスタ,祝賀用花籃)」等需求正不斷增加,業界對於這些全新領域的投入與市場開拓正持續順利地進行發展中。
【日文原文】国内の花卉(かき)類を取り巻く環境では他に、大阪花博以来37年ぶりとなる国際園芸博覧会(花博)が2027年に神奈川県横浜市で開催される(2027国際園芸博覧会、GREEN×EXPO 2027)。
【繁體中文翻譯】而在日本國內圍繞著花卉(かき)類的整體環境當中,另外還有一項重大事件,那就是自大阪花博以來,睽違37年之久的國際園藝博覽會(花博),即將於2027年在神奈川縣橫濱市盛大舉辦(正式名稱為:2027國際園藝博覽會,GREEN×EXPO 2027)。
【日文原文】花屋業界では、プレイベントや関連イベントを通じた「花とのふれあい」が増加することで、ライフスタイルに花を取り入れる文化が再評価されるといった効果への期待度も高い。
【繁體中文翻譯】在花店業界當中,也相當高度期待能藉由各項展前暖身活動或是相關附屬活動的舉辦,增加一般大眾「與花卉接觸的機會」,進而讓將花卉融入日常實際生活形態當中的文化,能夠再次獲得世人的重新評價與重視,帶來正面的實質效益。
【日文原文】花屋の業績動向(見通しを含む)をみると、2025年度は前年度から横ばいの「前年度並み」が6割超を占めた。
【繁體中文翻譯】若從花店的整體業績動向(包含未來預估在內)來觀察,在2025年度當中,呈現與前一年度持平狀態的「與前年度相當(無明顯增減)」的比例,佔據了超過六成以上。
【日文原文】一方で、「増収」が18.5%に上ったほか、損益面では前年度からの「増益」が40.9%を占め、前年度(32.6%)から上昇した。
【繁體中文翻譯】但另一方面,業績呈現「營收增加」的比例不僅達到了18.5%,而在整體損益層面上,較前一年度呈現「利潤增加」的比例更是佔了40.9%,與前一年度(當時為32.6%)相比有著顯著的上升幅度。
【日文原文】母の日イベントをはじめとして、家族や友人へのカジュアルな贈り物としてフラワーアレンジメントが選ばれるようになったほか、「体験型」フラワーウォールやフォトスポットなど、写真映え・没入型コンテンツとしての花の価値が見直されつつある。
【繁體中文翻譯】除了以母親節等節慶活動作為開端,花藝設計(Flower Arrangement)已經開始成為贈送給家人或親密友人作為休閒、非正式禮物的熱門選擇之外,像是「體驗型」的花牆(Flower Wall)或是相片打卡景點(Photo Spot)等設施,也讓花卉作為適合拍照上傳社群媒體(寫真映え)以及具備沉浸式體驗內容的全新價值,正逐漸被人們重新檢視與肯定。
【日文原文】その結果、利益率の高いイベントや展示会など空間プロデュース案件、オフィス・商業施設向けのグリーンレンタルが増加し、大型ディスプレイ用の装花が提供可能な花屋を中心に業績が改善傾向で推移した。
【繁體中文翻譯】在這樣的結果之下,諸如各種高利潤率的節慶活動或是展覽會等整體空間設計規劃(空間製作)案件,以及針對企業辦公室、大型商業設施所提供的綠色植物租賃服務皆呈現增加趨勢,這也使得以能夠提供大型展示用花藝裝飾(裝花)的花店作為主要核心,帶動了整體業界的業績呈現朝向改善方向發展的趨勢。
【日文原文】ドライフラワーや塊根植物(コーデックス)など趣味性・専門性が高い商品を展開する花屋では、インターネット通販(ECサイト)を通じて根強いファン層を開拓し、成長につなげるケースがみられた。
【繁體中文翻譯】而在專門販售乾燥花(Dry Flower)或是塊根植物(Caudex,コーデックス)等具有高度趣味性與專業性商品的花店當中,也可以看見許多透過網際網路電子商務平台(EC網站)成功開拓出根深蒂固的死忠粉絲客層,進而與實質業績成長產生連結的成功案例。
【日文原文】また、最近はライブやコンサート、舞台の出演者に向けてファンが推し活の一環として個人・グループで贈る「フラワースタンド(フラスタ)」が定番化している。
【繁體中文翻譯】此外,最近針對現場演唱會、音樂會或是舞台劇的演出人員,粉絲們作為「推活(支持喜愛偶像的應援活動)」的其中一環,以個人名義或是團體名義所贈送的「フラワースタンド(フラスタ,祝賀用豪華花籃、花架)」已經成為了一種標準的常態與慣例。
【日文原文】演者やキャラクターのイメージ、コンセプトを花やパネルで表現するフラスタは、高いデザイン力と技術力が問われることから競合相手が少なく、一般的な生花販売に比べて高単価・高収益を狙いやすい。
【繁體中文翻譯】這種必須利用花卉以及各類裝飾背板來具體表現出演員或角色形象與概念的祝賀花籃(フラスタ),由於極度考驗製作者的高度設計能力與專業技術能力,因此在市場上的競爭對手相對較少,與一般傳統的鮮花銷售業務相比,更容易瞄準並達成高單價與高利潤收益的目標。
【日文原文】店頭でのホームユース向け花卉販売が低迷するなか、大型装花を得意とする花屋では、こうした「推し活」「体験型」の拡大も業績の下支えに貢献した。
【繁體中文翻譯】在實體店面針對一般家庭使用(Home Use)的花卉銷售業績持續低迷的環境當中,對於那些擅長製作大型花藝裝飾(裝花)的花店而言,這類「推活(偶像應援)」以及「體驗型」消費市場的擴大,也為他們的業績下行防禦提供了相當巨大的貢獻與支撐力量。
【日文原文】一方で、損益面で「減益」(見通しを含む)となった花屋は24.8%、「赤字」が33.6%を占め、減益と赤字を合わせた「業績悪化」の割合は58.4%に達した。
【繁體中文翻譯】但另一方面,在整體損益層面上呈現「利潤減少(減益)」(包含未來預估在內)的花店比例為24.8%,而陷入「赤字(虧損)」的比例則佔了33.6%,若將利潤減少與赤字兩者合計為「業績惡化」的比例,更是高達了58.4%。
【日文原文】6割を超えた前年度(66.6%)からは低下したものの、依然として利益確保が難しい花屋も多く見られた。
【繁體中文翻譯】雖然這個數字與超過六成的前一年度(66.6%)相比已經有所下降,但市場上依然可以看到有許多花店正面臨著難以確保實質利潤的艱難困境。
【日文原文】長引く物価高のなか、生活必需品ではないホームユース(家庭用)の買い控えが続いており、食品スーパーやホームセンターなど大手量販店との価格競争も激しい。
【繁體中文翻譯】在長期持續的物價高漲環境當中,消費者對於非生活必需品的一般家庭用(Home Use)商品持續保持著控制購買(減少消費)的態度,同時花店也必須面對與生鮮食品超級市場、大型居家修繕量販店(Home Center)等大型連鎖量販店之間極度激烈的價格競爭。
【日文原文】また、巨大な生花祭壇など安定した需要が見込めた冠婚葬祭向けでは小規模化・簡素化が進み、こうした販売先を主力とする花屋では受注減少による影響が大きかった。
【繁體中文翻譯】再者,過去那些例如巨大鮮花祭壇等原本可以預期會有穩定需求量來源的傳統冠婚喪祭(婚喪喜慶)用途,如今也正持續朝著小規模化與簡素化的方向發展,這使得那些將此類銷售對象作為主力業務的花店,受到了訂單量大幅減少的嚴重影響。
【日文原文】他方で、肥料や資材費の高騰で花卉類の仕入れ価格が上昇しているほか、物流費、水道光熱費も高騰するなど、花の鮮度を維持するための運営コストも嵩み、利益面で余裕のない状況が続いている。
【繁體中文翻譯】除此之外,由於肥料以及各項耗材資材費用的高漲,導致了整體花卉類商品的進貨採購成本價格不斷上升,加上整體物流運輸費用、自來水與水電瓦斯等光熱費用的同步飆漲,使得為了維持花卉新鮮度所必須投入的營運成本也隨之大幅暴增,這種在利潤層面上完全沒有任何寬裕空間的嚴峻狀況正持續上演。
【日文原文】この結果、客離れを恐れて価格転嫁が遅れた花屋では、減収と大幅な赤字を余儀なくされるケースが目立つようになった。
【繁體中文翻譯】在這樣的綜合結果影響之下,對於那些因為害怕失去客源(客層流失)而遲遲未能將成本轉嫁到終端售價(價格轉嫁)上的花店來說,被迫面臨營收減少甚至是大幅度赤字虧損的案例,也開始變得越來越明顯且引人注目。
【日文原文】推し活などの「体験価値」、花を通じた訴求が市場拡大のカギ
【繁體中文翻譯】包含偶像應援推活等在內的「體驗價值」,透過花卉來進行的強烈訴求將是市場擴大的關鍵鑰匙
【日文原文】足元では、従来型の店頭小売りや「従来型の冠婚葬祭依存」では生き残りが難しくなっている。
【繁體中文翻譯】在當前的局勢下,僅僅依靠傳統型態的實體店面零售業務,或是「傳統型態的過度依賴冠婚喪祭(婚喪喜慶)」商業模式,已經變得越來越難以在市場上生存下來。
【日文原文】また、肥料高に加え、原油高を背景とした花卉類のさらなる価格高騰が見込まれ、仕入れ価格の上昇が避けらない情勢取っている。
【繁體中文翻譯】此外,除了肥料價格的高漲之外,在國際原油價格高漲的背景因素影響下,預期未來各類花卉商品將會面臨進一步的價格飆升,整體進貨採購成本的上漲已經成為一種不可避免的嚴峻情勢。
【日文原文】また、花卉類は商品特性上、温度や水分管理など鮮度維持が必須で、輸送コスト増や輸送力の低下といった影響を受けやすいほか、人件費や水道光熱費などコスト増への対応も必要となっている。
【繁體中文翻譯】再者,由於花卉類商品本身固有的商品特性,對於溫度控制與水分管理等維持新鮮度的作業是絕對不可或缺的,因此極度容易受到運輸成本增加以及整體運輸能力下降等因素的影響,除此之外,也必須針對人事成本費用以及自來水、水電瓦斯光熱費等各項成本費用增加的狀況做出妥善的應對措施。
【日文原文】一方で、デジタル化や効率化のなかで「思いを伝える」体験(トキ)を演出するツールとしての花の価値が見直されているほか、「推し活」などで注目を集めるフラワースタンド文化の浸透、「バレンタインに男性が女性に花を贈る」など花を材料とした新たな文化の定着が花卉類の需要を生み出す原動力にもなっている。
【繁體中文翻譯】但另一方面,在社會不斷朝向數位化與高效率化發展的洪流當中,花卉作為一種能夠用來演出並傳遞「傳達自身思念與情感」這項特殊體驗(時刻、時機)的實用工具,其核心價值正被人們重新檢視與肯定,除此之外,諸如因為「推活(偶像應援)」等活動而備受矚目的祝賀花籃(フラワースタンド)文化的深入滲透普及,以及「在情人節時由男性主動贈送花朵給女性」等以花卉作為核心材料的全新文化的逐漸定型,皆成為了不斷孕育並創造出花卉類全新需求市場的重要原動力。
【日文原文】「映える」フラワーアレンジメントなど花屋の技術(スキル)も試されるなかで、「花を通じた体験価値」をどう提供できるかが、今後の花屋業界を生き抜くカギになるとみられる。
【繁體中文翻譯】在如何創造出適合拍照打卡上傳社群媒體(「映える」)的花藝設計作品等各項花店專業技術與技能(Skill)正不斷備受考驗的環境當中,究竟該如何提供出「透過花卉所傳達的實質體驗價值」,預期這將會成為未來在整個花店業界當中能夠順利存活下來的重要關鍵鑰匙。