幼兒平板教材「天神」新增日本童謠《あめふり》,協助海外日裔家庭傳承日語與日本文化
📋 文章處理履歷
- 📰 發表: 2026年5月14日 20:00
- 🔍 收集: 2026年5月14日 11:33
- 🤖 AI分析完成: 2026年5月15日 07:21(收集後19小時48分鐘)
開發能將家中變成幼兒教室的平板教材「天神」的株式會社 TAO(所在地:滋賀縣草津市,代表取締役:黑澤慶昭)於 2026 年 5 月 12 日在「天神」幼兒平板版中新增日本童謠《あめふり》,希望幫助具有日本根源、居住海外家庭的孩子傳承日語與日本文化。 隨著孩子越融入當地,日本語也越容易消失。根據日本外務省調查,海外永久居留日本人數自 2015 年至 2024 年增加約 27%;另一方面,根據文部科學省資料,同期就讀海外日本人學校的學生數減少約 22%。這些數字顯示,向海外成長的新世代傳承日語與日本文化,正成為整個社會面臨的課題。 在日本生活時,孩子自然能在家庭與日常環境中接觸日語,但海外環境並非如此。語言也是孩子身分認同的一部分。在全球化人才受到重視的今日,若不了解日語與日本文化,孩子可能在不知不覺中失去自己的根源。 使用「天神」在海外育兒的家長,共通的心願是「希望孩子能接觸日語」。目前「天神」已有來自 35 個以上國家與地區的使用者。當孩子逐漸適應當地語言與文化時,日語往往被落下,這是幾乎所有海外育兒家長都會面對的切實煩惱。 日本童謠不只傳達語言,也承載四季景色、日本語特有的節奏感與情緒。透過唱歌,孩子能接觸日語,也能自然感受日本文化。《あめふり》描繪雨天景象,充滿日本語特有的詞彙與韻律。反覆歌唱的過程中,孩子能感受日語的聲音、語調與季節情緒,即使身在海外,也能自然接收日本的景色與語言。其中「ピッチピッチ チャップチャップ ランランラン」這類擬聲擬態語,是日本語特有的表現。公司認為,這首充滿日語特色的歌曲,適合用來將「日語聲音的豐富性」傳遞給海外成長的孩子。 在澳洲實踐日英雙語教育的認可保育園「Hiyoko Global Kids」也已將「天神」導入保育課程,建立孩子能在遊戲中大量接觸日語的環境。相關成果也曾於文部科學省主辦的「令和 7 年度 EDU-Port Symposium」發表。 TAO 代表曾有美國派駐、中國與西班牙留學經驗,目前也與來自紐西蘭的伴侶共同育兒。他在世界各地看見許多家庭面對雙語教育時,隨著當地語言變強,另一種語言逐漸減少,與文化及根源的連結也變得薄弱。基於自身海外生活與幼兒雙語教育的體驗,他也正在使用「天神」實踐雙語育兒。 TAO 表示,歌曲中的語言會成為知識的種子。公司希望透過這首歌,讓那顆種子獲得甘霖,最終開花結果,成為孩子豐富的語感與獨特自我。未來也將持續投入協助世界各地孩子培養面向未來能力的活動。 株式會社 TAO 以「支援自我實現」為使命,作為 EdTech 先驅,30 多年來持續運用 ICT 支援學習。公司開發面向 0 至 6 歲嬰幼兒的數位教材「天神」幼兒平板版,以「將家中變成幼兒教室」為概念,提供貼近每位孩子興趣與好奇心的學習內容。目前服務已被 35 個以上國家與地區的家庭使用。