Digital Flyer 'Kaiteki Mikke!' Now Supports Multiple Languages: Smoother Pre-Store Visit Information Experience with Smartphone-Optimized UI x Automatic Language Switching

Hiraga Co., Ltd. will add multilingual support (English, Chinese, Korean) to its digital flyer 'Kaiteki Mikke!' starting April 2026. The automatic language switching UI resolves the information gap for inbound tourists.
新製品NQ 0/100出典:PR Times

📋 Article Processing Timeline

  • 📰 Published: April 9, 2026 at 20:00
  • 🔍 Collected: April 9, 2026 at 11:30
  • 🤖 AI Analyzed: April 20, 2026 at 09:48 (262h 17m after Collected)
Hiraga Co., Ltd. (Headquarters: Nerima-ku, Tokyo; Representative Director and President: Keiji Nakamae), which aims to be "Japan's best company at solving retail challenges," will start offering a multilingual display feature (English / Chinese / Korean) for its digital flyer "Kaiteki Mikke!" from April 2026. "Kaiteki Mikke!" is a digital flyer service characterized by a smartphone-optimized UI primarily driven by vertical swiping and a navigation design that makes products easy to find. By displaying store information, product details, and coupons in multiple languages, we have created an environment where bargain information prior to store visits can be delivered in the customers' own languages. ■ Background: Diversification of Consumers and the "Information Gap" Due to the increase in inbound tourists and foreign residents, the customer base of retail stores, particularly in urban and tourist areas, has become multilingual. On the other hand, flyer, pricing, and campaign information have largely remained centered on Japanese, creating a gap: "Retailers: Information doesn't reach them" and "Consumers: Hard to access necessary information." This multilingual support is a functional expansion aimed at bridging this "information gap" and lowering the barriers from considering a store visit to making a purchase. ■ Main Points of the Multilingual Support 1. Multilingual Content within Digital Flyers Product names, descriptions, banner copy, coupon details, etc., are displayed in the selected language. 2. "Hesitation-Free Operation" with Entire UI Multilingualization Navigations such as menus and buttons are also translated, allowing even first-time users to navigate intuitively. 3. Individual Setup of External Links by Language External destination URLs can be set individually for each language page. *Multilingual support for the destination site itself depends on the operation of the linked site (translation via our feature is out of scope). 4. Automatic Switching Linked to Smartphone Language Settings Information is displayed in the appropriate language from the start of use, synchronized with the smartphone's language settings. 5. Operational Structure to Ensure Translation Quality In collaboration with a specialized translation company, consideration is given to retail-specific phrasing and product names. Term registration (product names, specialized terms) prevents inconsistent notation, achieving continuous and smooth multilingual operation. ■ Value Brought to Retailers 1. Preventing Missed Opportunities in the Trading Area By accurately conveying "today's bargains" to foreign language speakers, it encourages them to consider visiting the store. 2. Reducing the Burden of In-Store Explanations Basic information such as prices and campaigns can be shared in advance, reducing the communication load at the storefront. 3. Delivering the True Value of Flyers in Multiple Languages Sales and bargain information become easier to understand in multiple languages, alleviating anxiety and confusion during the first use. 4. Realizing Multilingual Marketing Without Increasing Operational Load Daily updates like "Today's Bargains" and "Weekly Sales" can be expanded into multiple languages using the conventional operational workflow.