[Next-Gen Inbound Measures] Desktop AI Translator 'okitalk' Undergoes Major Update Reflecting Frontline Feedback - Accelerating Nationwide Expansion in Partnership with Canon Marketing Japan Inc.
FIELD Inc. has significantly updated its professional desktop AI translator 'okitalk' and will expand nationwide starting April 2026 through Canon Marketing Japan's sales network. The update includes a contextual AI correction feature tailored for medical and hospitality scenes, enhancing face-to-face communication.
📋 Article Processing Timeline
- 📰 Published: April 6, 2026 at 21:00
- 🔍 Collected: April 6, 2026 at 12:30
- 🤖 AI Analyzed: April 21, 2026 at 00:59 (348h 28m after Collected)
FIELD Inc. (Headquarters: Ehime Prefecture, CEO: Katsutoshi Harada) has significantly updated 'okitalk', a next-generation AI simultaneous translation and interpretation device of the desktop type specifically designed for professionals. Through the sales network of Canon Marketing Japan Inc. (hereafter Canon MJ, Headquarters: Tokyo), we have started nationwide proposals in April 2026.
To improve the satisfaction of the rapidly increasing number of foreign visitors to Japan, courteous service by Japanese staff is essential. 'okitalk' is a professional communication tool that achieves multilingual support without compromising the quality of face-to-face customer service. It also supports smooth coordination with foreign workers, solving both the 'language barrier' and 'labor shortage' issues on the front lines.
■ Desktop Translators Becoming Customer Service Infrastructure
The importance of facilitating smooth communication with foreigners, such as inbound tourists and technical interns, is growing. However, smartphone translations and portable devices pose challenges regarding sharing, loss, and security risks. Therefore, we launched the desktop-type AI translator 'okitalk' equipped with dual-sided monitors in 2025. This time, based on requests from adopting clients, we updated it to realize 'more natural face-to-face communication'.
■ 'Service by Japanese Staff' is the Ultimate Experiential Content
While reliance on foreign human resources increases due to severe labor shortages, what sways reviews on platforms like TripAdvisor and Google Maps is still 'staff responsiveness'.
For foreign visitors who value 'experiential consumption', receiving service directly from Japanese staff is itself a valuable cultural experience. Instead of relying on automated responses due to the language barrier, the 'staff themselves' face the customer using okitalk. This sincere attitude directly links to a deeper understanding of customer needs and improved high ratings and reviews for stores and facilities.
■ 7 Advanced New Features - Transforming into a Bridge Connecting People
① Customized AI Correction Feature
It optimally translates words whose meanings change depending on the context, such as 'kiru' (to cut / to wear) or 'chuusha' (parking / injection), tailoring them to the usage scene (medical, dining, etc.).
To improve the satisfaction of the rapidly increasing number of foreign visitors to Japan, courteous service by Japanese staff is essential. 'okitalk' is a professional communication tool that achieves multilingual support without compromising the quality of face-to-face customer service. It also supports smooth coordination with foreign workers, solving both the 'language barrier' and 'labor shortage' issues on the front lines.
■ Desktop Translators Becoming Customer Service Infrastructure
The importance of facilitating smooth communication with foreigners, such as inbound tourists and technical interns, is growing. However, smartphone translations and portable devices pose challenges regarding sharing, loss, and security risks. Therefore, we launched the desktop-type AI translator 'okitalk' equipped with dual-sided monitors in 2025. This time, based on requests from adopting clients, we updated it to realize 'more natural face-to-face communication'.
■ 'Service by Japanese Staff' is the Ultimate Experiential Content
While reliance on foreign human resources increases due to severe labor shortages, what sways reviews on platforms like TripAdvisor and Google Maps is still 'staff responsiveness'.
For foreign visitors who value 'experiential consumption', receiving service directly from Japanese staff is itself a valuable cultural experience. Instead of relying on automated responses due to the language barrier, the 'staff themselves' face the customer using okitalk. This sincere attitude directly links to a deeper understanding of customer needs and improved high ratings and reviews for stores and facilities.
■ 7 Advanced New Features - Transforming into a Bridge Connecting People
① Customized AI Correction Feature
It optimally translates words whose meanings change depending on the context, such as 'kiru' (to cut / to wear) or 'chuusha' (parking / injection), tailoring them to the usage scene (medical, dining, etc.).