【導入事例】CoeFont、京都の伝統文化・産業をAI通訳サービス「CoeFont通訳」で無償支援
株式会社CoeFontは、AI通訳サービス「CoeFont通訳」を活用し、京都の伝統文化現場における訪日外国人向けの多言語対応支援を開始しました。五明金箔工芸や香道三品大枝流での実証を経て、今後は伝統文化・産業関係者へ無償提供を行います。
📋 記事の処理履歴
- 📰 発表: 2026年6月4日 20:57
- 🔍 収集: 2026年6月4日 12:05
- 🤖 AI分析完了: 2026年6月4日 12:10(収集から4分後)
株式会社CoeFont(本社:東京都港区、代表取締役:早川 尚吾)は、言語に関係なく誰もがコミュニケーションできる社会を目指す社会貢献プロジェクト「Kotoba for All」の一環として、京都を代表する伝統文化の現場において、AI通訳サービス「CoeFont通訳」が海外来訪者対応に活用されていることをお知らせします。また、今後、伝統文化・産業に関わる方々へも無償での提供を開始いたします。
明治初期創業の「五明金箔工芸」におけるユネスコ無形文化遺産「縁付け金箔」の金箔押し体験、および日本三大芸道のひとつ「香道三品大枝流」における香道体験の2つの現場において、「CoeFont通訳」が講師・職人の言葉をリアルタイムに多言語化することで、訪日外国人観光客(インバウンド)が、文化の歴史や背景、精神性まで自国語で深く理解できる環境づくりを支援しています。
■ 背景:伝統文化・産業が抱える"言語の壁"と「背景の伝達」という課題
日本の伝統工芸・伝統芸道は、国内需要の縮小や担い手不足といった課題に直面する中、インバウンド需要の拡大に活路を見出しています。しかし、ここで新たな課題となっているのが「言語の壁」です。「縁付け金箔」のような職人技や、「香道」のような繊細な精神文化は、その歴史や意味(ストーリー)が理解されて初めて本当の価値が伝わります。しかし、専門用語や情緒的な表現が多いため、従来の翻訳ツールや高度な通訳スキルの不足により、これまでは表層的な体験にとどまりがちでした。「CoeFont通訳」は、専門用語や文脈をAIが学習することで、この「背景まで伝える」という難題を解決し、伝統文化の門戸を世界に広げる役割を果たしています。
■ 事例1:五明金箔工芸──"背景まで通訳する"接客
五明金箔工芸は京都市下京区に拠点を置き、「素材を最大限に生かし、魅せる」を理念に、日本でのみ生産可能な手作り金箔「縁付け金箔」を扱っています。現在、体験説明の場面で「CoeFont通訳」を活用しており、希少性、制作工程、「京の重押し」技法などをリアルタイムに翻訳。これにより会話を止めずに素材の背景まで伝えています。
五明金箔工芸 代表 五明 久 氏 コメント
「体験は専門用語も多く不安でしたが、データを読み込むことでAIが理解してくれます。『縁付け金箔』はユネスコ無形文化遺産で工程や歴史まで含めて価値があるため、国内外の方に正しく伝えることが重要だと感じています。『CoeFont通訳』により正確で会話を止めない説明が可能になりました」
■ 事例2:香道三品大枝流──"香りを聞く"体験を多言語で
京都の「香道三品大枝流」では、香道体験において「CoeFont通訳」を活用しています。講師が語る一言一語のニュアンスを多言語で参加者に届け、参加者が「香りを聞く」体験に集中できる環境を支援。専門用語や文脈をAIが学習することで、特有の専門表現にも対応しています。
明治初期創業の「五明金箔工芸」におけるユネスコ無形文化遺産「縁付け金箔」の金箔押し体験、および日本三大芸道のひとつ「香道三品大枝流」における香道体験の2つの現場において、「CoeFont通訳」が講師・職人の言葉をリアルタイムに多言語化することで、訪日外国人観光客(インバウンド)が、文化の歴史や背景、精神性まで自国語で深く理解できる環境づくりを支援しています。
■ 背景:伝統文化・産業が抱える"言語の壁"と「背景の伝達」という課題
日本の伝統工芸・伝統芸道は、国内需要の縮小や担い手不足といった課題に直面する中、インバウンド需要の拡大に活路を見出しています。しかし、ここで新たな課題となっているのが「言語の壁」です。「縁付け金箔」のような職人技や、「香道」のような繊細な精神文化は、その歴史や意味(ストーリー)が理解されて初めて本当の価値が伝わります。しかし、専門用語や情緒的な表現が多いため、従来の翻訳ツールや高度な通訳スキルの不足により、これまでは表層的な体験にとどまりがちでした。「CoeFont通訳」は、専門用語や文脈をAIが学習することで、この「背景まで伝える」という難題を解決し、伝統文化の門戸を世界に広げる役割を果たしています。
■ 事例1:五明金箔工芸──"背景まで通訳する"接客
五明金箔工芸は京都市下京区に拠点を置き、「素材を最大限に生かし、魅せる」を理念に、日本でのみ生産可能な手作り金箔「縁付け金箔」を扱っています。現在、体験説明の場面で「CoeFont通訳」を活用しており、希少性、制作工程、「京の重押し」技法などをリアルタイムに翻訳。これにより会話を止めずに素材の背景まで伝えています。
五明金箔工芸 代表 五明 久 氏 コメント
「体験は専門用語も多く不安でしたが、データを読み込むことでAIが理解してくれます。『縁付け金箔』はユネスコ無形文化遺産で工程や歴史まで含めて価値があるため、国内外の方に正しく伝えることが重要だと感じています。『CoeFont通訳』により正確で会話を止めない説明が可能になりました」
■ 事例2:香道三品大枝流──"香りを聞く"体験を多言語で
京都の「香道三品大枝流」では、香道体験において「CoeFont通訳」を活用しています。講師が語る一言一語のニュアンスを多言語で参加者に届け、参加者が「香りを聞く」体験に集中できる環境を支援。専門用語や文脈をAIが学習することで、特有の専門表現にも対応しています。
よくある質問
CoeFont通訳はどのような現場で活用されていますか?
京都の「五明金箔工芸」での金箔押し体験や、「香道三品大枝流」での香道体験など、専門用語や情緒的な表現が必要とされる伝統文化体験の現場で活用されています。
CoeFont通訳の特徴は何ですか?
AIが専門用語や文脈を学習することで、職人技の希少性や歴史背景、精神性といった情緒的な内容までリアルタイムに多言語化できる点が特徴です。
CoeFont通訳は誰に向けた無償支援ですか?
伝統文化・産業に関わる方々に向けて無償提供を開始いたします。
「Kotoba for All」とはどのようなプロジェクトですか?
言語に関係なく誰もがコミュニケーションできる社会を目指す、株式会社CoeFontによる社会貢献プロジェクトです。
CoeFont通訳の対応言語数は?
本文中には具体的な対応言語数は記載されていませんが、リアルタイムに多言語化が可能であるとされています。