「臺灣漫遊錄」奪獎掀熱潮 售出24國版權、6款譯本封面一次看

作家楊双子長篇小說「臺灣漫遊錄」奪得布克國際獎後,在台灣掀起熱潮,目前已售出24國版權,並有多國譯本問世。
cultureNQ 52/100出典:PR Times

📋 文章處理履歷

  • 📰 發表: 2026年5月23日 16:27
  • 🔍 收集: 2026年5月23日 16:31(發表後3分鐘)
  • 🤖 AI分析完成: 2026年5月31日 20:56(收集後196小時24分鐘)
中央社報導,作家楊双子長篇小說「臺灣漫遊錄」在倫敦奪得國際文學大獎「布克國際獎」後,在台灣掀起熱潮,書店和網路通路都傳出搶購一空的消息。該書國際版權代理更指出,近日多個國家的出版社紛紛致電詢問授權。「臺灣漫遊錄」在獲獎前即已受到全球出版界關注,2020年在台灣出版後,至今已售出24國版權,陸續有日文、英文、韓文、芬蘭文等譯本問世;且光是英文版本就有美國、英國、澳洲3個版本,由不同出版社推出的譯本封面也各具巧思。例如美國Graywolf Press版獲得美國國家圖書獎翻譯文學大獎,而英國And Other Stories版則成功取得布克國際獎評選資格。日文版則由中央公論新社出版,譯名為「台灣漫遊鐵道的兩人」,並獲得日本翻譯大賞。

常見問題

《臺灣漫遊錄》日文版書名為何?

書名直譯為《台灣漫遊鐵道的兩人》。