Hong Kong Government Plans Further Revisions to Remove Colonial Terminology from Laws

Hong Kong authorities are reviewing colonial-era terminology in local laws, including changing "Mainland" to "Chinese Mainland" to align with official standards.
politicsNQ 45/100出典:PR Times

📋 Article Processing Timeline

  • 📰 Published: May 26, 2026 at 10:50
  • 🔍 Collected: May 26, 2026 at 11:01 (11 min after Published)
  • 🤖 AI Analyzed: May 31, 2026 at 20:02 (129h 1m after Collected)
According to the Central News Agency, Hong Kong authorities are continuing to review colonial-era terminology remaining in local laws, including changing "Mainland" to "Inner Land" (in Chinese) and "Mainland of China" to "Chinese Mainland" in English. According to a report by Ming Pao, the Department of Justice recently notified the Legislative Council that it would submit a third batch of miscellaneous amendments to statutes, which includes the aforementioned changes, with a goal to complete them by June 30 next year. Reports indicate that the Legislative Council passed similar amendments in 2024 and 2025. This third batch involves 120 ordinances and subsidiary legislation across various departments, with over 30 related to maritime affairs. Colonial terms to be revised include "Her Majesty" or "Governor," which will all be changed to "Chief Executive." The English translation of "Mainland of China" will be changed from "Mainland of China" to "Chinese Mainland" to align with official Chinese translations. Furthermore, the term "sovereignty handover" in legal texts will be changed to "the People's Republic of China... resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong." The Hong Kong government stated that this change "accurately reflects the content announced in the Joint Declaration."

FAQ

What is the impact of the legal amendment?

Legal terminology will be aligned with official Chinese standards.