CAINZ 與鶴ヶ島市締結「包括連携協定」

株式會社 CAINZ 與埼玉縣鶴ヶ島市於 2026 年 3 月 26 日正式締結「包括連携協定」。雙方將在災害對策、環境對策、育兒支援、健康促進與產業振興等 7 個領域展開深度的相互合作,旨在實現讓市民能安心生活的地區社會,並共同促進地區活化。
partnershipNQ 100/100出典:PR Times

📋 文章處理履歷

  • 📰 發表: 2026年3月28日 02:54
  • 🔍 收集: 2026年3月28日 21:59(發表後19小時5分鐘)
  • 🤖 AI分析完成: 2026年4月15日 05:53(收集後415小時54分鐘)

【中日對照逐句翻譯:標準精確版】

【日文原文】株式会社カインズ(本部:埼玉県本庄市、代表取締役社長 CEO:高家 正行)は、2026年3月26日(木)に埼玉県鶴ヶ島市と「包括連携協定」(以下、本協定)を締結したことをお知らせします。
【中文翻譯】株式會社 CAINZ(本部:埼玉縣本庄市,代表取締役社長 CEO:高家 正行)在此宣布,已於 2026 年 3 月 26 日(星期四)與埼玉縣鶴ヶ島市締結了「包括連携協定」(以下簡稱本協定)。

【日文原文】本協定は、鶴ヶ島市とカインズが災害対策、環境対策、子育て支援、健康づくり、産業振興などの分野において相互に連携・協力することで、市民が安心して暮らせる地域社会の実現および地域の活性化を図ることを目的としています。
【中文翻譯】本協定旨在透過鶴ヶ島市與 CAINZ 在災害對策、環境對策、育兒支援、健康促進、產業振興等領域相互合作與協調,以實現讓市民能安心生活的地區社會,並促進地區活化。

【日文原文】(左から)カインズ くみまち推進統括部 統括部長 大西 健太郎、鶴ヶ島市 小川 尋海市長
【中文翻譯】(由左至右)CAINZ くみまち(育鎮)推進統括部 統括部長 大西 健太郎、鶴ヶ島市 小川 尋海市長

【日文原文】カインズは「くらしDIY」をブランドコンセプトに、一人ひとりの“くらし”を創意工夫で楽しくすることを目指し、価値ある商品とサービスを、毎日お手ごろ価格でお届けしています。
【中文翻譯】CAINZ 以「くらしDIY(生活 DIY)」為品牌概念,致力於透過創意與巧思讓每一個人的「生活」變得愉快,並每天以實惠的價格提供具有價值的商品與服務。

【日文原文】その想いは、2021年10月に策定した地域共生を志向する「くみまち構想」の実現にもつながっており、日本の地域やくらしが抱えるさまざまな課題やニーズに向き合い取り組みを進めています。
【中文翻譯】這份理念也與 2021 年 10 月制定、旨在實現地區共生的「くみまち構想(育鎮構想)」的落實息息相關,我們正積極面對日本各地區及生活所面臨的各種課題與需求,並推動相關措施。

【日文原文】鶴ヶ島市においては、これまでも災害時の物資協定や交通安全・防犯啓発、福祉連携など、多様な分野で連携を重ねてきました。
【中文翻譯】在鶴ヶ島市,我們至今已在災害時的物資協定、交通安全與防範啟發、福祉合作等多個領域累積了豐富的合作經驗。

【日文原文】特に、カインズ 鶴ヶ島店は地域最大級の旗艦店として、行政・市民・地域事業者をつなぐハブとしての機能を担っています。
【中文翻譯】特別是,CAINZ 鶴ヶ島店作為該地區最大規模的旗艦店,肩負著連結行政機關、市民與地區業者的樞紐功能。

【日文原文】本協定を通じて、鶴ヶ島市とともに「まちのくらしをみんなでDIY。」する「くみまち構想」の実現に向け、共創を一層深め、幅広い領域での取り組みを進めることで、地域の活性化と発展に寄与していきたいと考えています。
【中文翻譯】我們期望透過本協定,與鶴ヶ島市共同邁向「大家一起 DIY 城鎮生活。」的「くみまち構想」的實現,並進一步深化共創,推動廣泛領域的措施,藉此對地區的活化與發展做出貢獻。

【日文原文】本協定の連携事項
【中文翻譯】本協定的合作事項

【日文原文】以下の7事項について連携・協力をします。
【中文翻譯】我們將針對以下 7 個事項進行合作與協調。

【日文原文】(1)災害対策に関すること。
【中文翻譯】(1)關於災害對策的事項。

【日文原文】(2)環境対策に関すること。
【中文翻譯】(2)關於環境對策的事項。

【日文原文】(3)こどもたちの育成や子育て支援に関すること。
【中文翻譯】(3)關於孩童培育與育兒支援的事項。

【日文原文】(4)健康づくりに関すること。
【中文翻譯】(4)關於健康促進的事項。

【日文原文】(5)産業の振興に関すること。
【中文翻譯】(5)關於產業振興的事項。

【日文原文】(6)シティプロモーションに関すること。
【中文翻譯】(6)關於城市行銷推廣的事項。

【日文原文】(7)その他市民サービスの向上と地域の活性化に関すること。
【中文翻譯】(7)其他關於提升市民服務與地區活化的事項。

【日文原文】鶴ヶ島市と共創・連携する主な取り組み
【中文翻譯】與鶴ヶ島市共創・合作的主要措施

【日文原文】災害時の生活物資供給と平時の防災連携の強化
【中文翻譯】災害時的民生物資供給與平時防災合作的強化

【日文原文】2012年に締結した「災害時における生活物資の供給協力に関する協定」に基づき、災害発生時には、鶴ヶ島市からの要請に応じて、当社の物流倉庫や店舗から、生活必需品や作業用品などを供給します。
【中文翻譯】基於 2012 年締結的「關於災害時民生物資供給合作的協定」,當災害發生時,我們將根據鶴ヶ島市的要求,從本公司的物流倉庫或店鋪提供生活必需品與作業用品等。

【日文原文】あわせて、平時からの防災施策への協力を通じ、地域の防災力向上に取り組んでいます。
【中文翻譯】同時,透過在平時便參與合作防災措施,我們致力於提升地區的防災能力。

【日文原文】店舗を活用した熱中症対策および健康づくりのサポート
【中文翻譯】活用店鋪的防中暑對策及健康促進支援

【日文原文】近年、猛暑は災害に匹敵する深刻なリスクとなっており、熱中症対策の重要性が高まっています。
【中文翻譯】近年來,酷暑已成為堪比災害的嚴重風險,防中暑對策的重要性日益提升。

【日文原文】鶴ヶ島店では、店内のフードコートを市民が安心して過ごせる「クーリングシェルター」として、営業時間中にご利用いただけるようにする予定です。
【中文翻譯】在鶴ヶ島店,我們計畫將店內的美食街作為市民可以安心休息的「クーリングシェルター(避暑空間)」,於營業時間內開放使用。

【日文原文】また、店舗のスペースを活用し、健康に関するイベントや講座を開催。市民の健康づくりをサポートしていく予定です。
【中文翻譯】此外,我們也計畫活用店鋪空間,舉辦與健康相關的活動及講座。預計藉此支援市民的健康促進。

【日文原文】設置予定のクーリングシェルター(画像はイメージ)
【中文翻譯】預計設置的クーリングシェルター(圖片僅供參考)

【日文原文】資源循環の推進および環境意識の向上
【中文翻譯】資源循環的推進與環境意識的提升

【日文原文】本協定に先駆け、本年3月7日(土)から鶴ヶ島店において、家庭からの不用な園芸用土の無料回収サービスを実施しています。
【中文翻譯】領先於本協定的簽署,今年 3 月 7 日(星期六)起,鶴ヶ島店已開始實施家庭廢棄園藝用土的免費回收服務。

【日文原文】回収した土は再生処理され、新たな園芸用土の原料の一部として生まれ変わります。
【中文翻譯】回收的土壤將經過再生處理,重獲新生作為新園藝用土的部分原料。

【日文原文】市民が廃棄方法に困らず、資源循環に参加できる仕組みを構築し、不法投棄抑制や処理コスト削減といった鶴ヶ島市の課題解決にも寄与しています。
【中文翻譯】我們建構了讓市民不必煩惱廢棄方式、能輕鬆參與資源循環的機制,同時也有助於解決鶴ヶ島市在抑制非法傾倒與削減處理成本等方面的課題。

【日文原文】また、今後は地域イベントへの参加を通して、市民の皆さまとともに環境意識の向上に取り組む予定です。
【中文翻譯】此外,今後我們也計畫透過參與地區活動,與全體市民共同致力於提升環境意識。

【日文原文】今後も、鶴ヶ島市をはじめとする地域の皆さまと共創・連携しながら、地域の活性化と発展に資する取り組みを進めてまいります。
【中文翻譯】今後我們也將持續與鶴ヶ島市及各地區的民眾共創、合作,並推動有助於地區活化與發展的措施。

【日文原文】<「くみまち構想」について>
【中文翻譯】<關於「くみまち構想(育鎮構想)」>

【日文原文】「まちのくらしをみんなでDIY。」
【中文翻譯】「大家一起 DIY 城鎮生活。」

【日文原文】創業以来、「商業を通して社会の発展に貢献する」ことを志に、それぞれの店舗が、それぞれの地域の皆様のくらしに寄り添いながら事業活動を行っている、カインズならではの構想です。
【中文翻譯】自創業以來,我們以「透過商業對社會的發展做出貢獻」為志向,各店鋪在貼近當地民眾生活的同時進行事業活動,這是 CAINZ 特有的構想。

【日文原文】店舗やそこで働くメンバー(従業員)がハブとなり、それぞれの地域における困りごとや関心、ニーズに丁寧に耳を傾け、くらしに携わるさまざまなステークホルダーと協働/共創することで、人々が自立し、共に楽しみ、助け合える、“一人ひとりが主役になれる「まち」(≒地域社会)”の実現を目指します。
【中文翻譯】以店鋪及在該處工作的成員(員工)為樞紐,仔細傾聽各地區的困擾、關心事項與需求,並與生活相關的各種利害關係人合作/共創,藉此目標實現人們能夠自立、同樂、互助,且「每個人都能成為主角的『城鎮』(≒地區社會)」。

【日文原文】「くみまち.com」:https://kumimachi.com/
【中文翻譯】「くみまち.com」:https://kumimachi.com/

【日文原文】<カインズについて>
【中文翻譯】<關於 CAINZ>

【日文原文】株式会社カインズは、29都道府県下に265店舗を展開するホームセンターチェーンです。
【中文翻譯】株式會社 CAINZ 是在 29 個都道府縣旗下展開 265 家店鋪的家居修繕連鎖企業。

【日文原文】「くらしDIY」をブランドコンセプトに、くらしを豊かにする価値ある商品・サービスを開発し、お値打ち価格で毎日提供します。
【中文翻譯】以「くらしDIY(生活 DIY)」為品牌概念,開發能豐富生活的具價值商品與服務,並每天以超值價格提供。

【日文原文】Kindness(親切心)と創意工夫のアイデアあふれる店舗づくりに努めることで、お客様一人ひとりの、ご家族の、そして地域の日常を楽しいものとし、お客様とのプロミスである「くらしに、ららら。」をお届けします。
【中文翻譯】我們致力於打造充滿 Kindness(親切心)與創意巧思點子的店鋪,讓每位顧客、其家人乃至地區的日常生活變得愉快,並實現對顧客的承諾:「くらしに、ららら。(為生活,LaLaLa)」。

【日文原文】<株式会社カインズ 概要>
【中文翻譯】<株式會社 CAINZ 概要>

【日文原文】代表者
【中文翻譯】代表人

【日文原文】代表取締役会長    土屋 裕雅
【中文翻譯】代表取締役會長    土屋 裕雅

【日文原文】代表取締役社長 CEO 高家 正行
【中文翻譯】代表取締役社長 CEO 高家 正行

【日文原文】設立
【中文翻譯】設立

【日文原文】1989年 3 月
【中文翻譯】1989 年 3 月

【日文原文】本部所在地
【中文翻譯】本部所在地

【日文原文】埼玉県本庄市早稲田の杜1‐2‐1
【中文翻譯】埼玉縣本庄市早稻田之杜 1-2-1

【日文原文】資本金
【中文翻譯】資本金

【日文原文】32億6,000万円
【中文翻譯】32 億 6,000 萬日圓

【日文原文】事業内容
【中文翻譯】事業內容

【日文原文】ホームセンターチェーンの経営
【中文翻譯】家居修繕連鎖企業的經營

【日文原文】従業員数
【中文翻譯】員工人數

【日文原文】13,486名(2025年2月末)
【中文翻譯】13,486 名(2025 年 2 月底)

【日文原文】店舗数
【中文翻譯】店鋪數量

【日文原文】265店舗
【中文翻譯】265 家店鋪

【日文原文】カインズ:253店舗(別館を含む)、Style Factory:2店舗、C'z PRO:10店舗
【中文翻譯】CAINZ:253 家店鋪(包含別館)、Style Factory:2 家店鋪、C'z PRO:10 家店鋪

【日文原文】公式サイト
【中文翻譯】官方網站

【日文原文】https://www.cainz.co.jp/ (企業サイト)
【中文翻譯】https://www.cainz.co.jp/ (企業網站)

【日文原文】https://www.cainz.com/ (オンラインショップ)
【中文翻譯】https://www.cainz.com/ (線上商店)

【日文原文】https://magazine.cainz.com/ (となりのカインズさん)
【中文翻譯】https://magazine.cainz.com/ (となりのカインズさん)

【日文原文】https://kumimachi.com/ (くみまち.com)
【中文翻譯】https://kumimachi.com/ (くみまち.com)



【中日對照逐句翻譯:流暢深度版】

【日文原文】株式会社カインズ(本部:埼玉県本庄市、代表取締役社長 CEO:高家 正行)は、2026年3月26日(木)に埼玉県鶴ヶ島市と「包括連携協定」(以下、本協定)を締結したことをお知らせします。
【中文翻譯】總部位於埼玉縣本庄市的株式會社 CAINZ(代表取締役社長 CEO:高家 正行)正式對外宣布,已於 2026 年 3 月 26 日(星期四)與埼玉縣鶴ヶ島市正式簽署「包括連携協定」(以下簡稱為本協定)。

【日文原文】本協定は、鶴ヶ島市とカインズが災害対策、環境対策、子育て支援、健康づくり、産業振興などの分野において相互に連携・協力することで、市民が安心して暮らせる地域社会の実現および地域の活性化を図ることを目的としています。
【中文翻譯】本協定的核心目的在於,藉由鶴ヶ島市與 CAINZ 雙方在災害對策、環境對策、育兒支援、健康促進以及產業振興等多個領域展開深入的相互合作與協調,以期實現讓市民能長久安心生活的社會環境,並實質帶動整體的地區活化。

【日文原文】(左から)カインズ くみまち推進統括部 統括部長 大西 健太郎、鶴ヶ島市 小川 尋海市長
【中文翻譯】(圖左至圖右)CAINZ くみまち(育鎮)推進統括部 統括部長 大西 健太郎 與 鶴ヶ島市 小川 尋海市長

【日文原文】カインズは「くらしDIY」をブランドコンセプトに、一人ひとりの“くらし”を創意工夫で楽しくすることを目指し、価値ある商品とサービスを、毎日お手ごろ価格でお届けしています。
【中文翻譯】CAINZ 始終秉持著「くらしDIY(生活 DIY)」的品牌精神,矢志透過源源不絕的創意與巧思,讓每一位顧客的「生活」充滿樂趣,並且堅持每天以最實惠平易的價格,持續提供極具價值的優質商品與服務。

【日文原文】その想いは、2021年10月に策定した地域共生を志向する「くみまち構想」の実現にもつながっており、日本の地域やくらしが抱えるさまざまな課題やニーズに向き合い取り組みを進めています。
【中文翻譯】這樣的信念,更進一步連結至 2021 年 10 月所頒布、以實現地區共生為導向的「くみまち構想(育鎮構想)」;我們正積極直面日本各地區與民眾生活所面臨的各種切身課題與殷切需求,並踏實推動各項解決方案。

【日文原文】鶴ヶ島市においては、これまでも災害時の物資協定や交通安全・防犯啓発、福祉連携など、多様な分野で連携を重ねてきました。
【中文翻譯】回顧過往,我們在鶴ヶ島市早已針對災時物資協定、交通安全與防範宣導、以及社會福祉合作等多元領域,累積了相當深厚且穩固的合作實績。

【日文原文】特に、カインズ 鶴ヶ島店は地域最大級の旗艦店として、行政・市民・地域事業者をつなぐハブとしての機能を担っています。
【中文翻譯】值得一提的是,身為地區最大旗艦店的 CAINZ 鶴ヶ島店,更實質肩負著串連行政機關、廣大市民與在地業者的關鍵樞紐重任。

【日文原文】本協定を通じて、鶴ヶ島市とともに「まちのくらしをみんなでDIY。」する「くみまち構想」の実現に向け、共創を一層深め、幅広い領域での取り組みを進めることで、地域の活性化と発展に寄与していきたいと考えています。
【中文翻譯】展望未來,我們期望能透過本協定的簽署,與鶴ヶ島市攜手邁向「大家一起 DIY 城鎮生活。」的「くみまち構想」願景,並期盼藉由進一步深化共創關係、推展更廣泛領域的具體措施,對地區的長遠活化與蓬勃發展做出實質貢獻。

【日文原文】本協定の連携事項
【中文翻譯】本協定的具體合作事項

【日文原文】以下の7事項について連携・協力をします。
【中文翻譯】雙方將針對以下 7 大事項展開緊密的合作與協調。

【日文原文】(1)災害対策に関すること。
【中文翻譯】(1)關於災害對策的相關推動事項。

【日文原文】(2)環境対策に関すること。
【中文翻譯】(2)關於環境對策的相關推動事項。

【日文原文】(3)こどもたちの育成や子育て支援に関すること。
【中文翻譯】(3)關於孩童全人培育與育兒支援的事項。

【日文原文】(4)健康づくりに関すること。
【中文翻譯】(4)關於健康促進與身心照護的事項。

【日文原文】(5)産業の振興に関すること。
【中文翻譯】(5)關於產業振興與經濟發展的事項。

【日文原文】(6)シティプロモーションに関すること。
【中文翻譯】(6)關於城市行銷推廣與品牌建立的事項。

【日文原文】(7)その他市民サービスの向上と地域の活性化に関すること。
【中文翻譯】(7)其他一切有助於提升市民服務品質與地區活化的相關事項。

【日文原文】鶴ヶ島市と共創・連携する主な取り組み
【中文翻譯】與鶴ヶ島市展開共創・合作的核心措施

【日文原文】災害時の生活物資供給と平時の防災連携の強化
【中文翻譯】強化災時民生物資供給與平時的防災合作網絡

【日文原文】2012年に締結した「災害時における生活物資の供給協力に関する協定」に基づき、災害発生時には、鶴ヶ島市からの要請に応じて、当社の物流倉庫や店舗から、生活必需品や作業用品などを供給します。
【中文翻譯】依據雙方於 2012 年簽署的「關於災害時民生物資供給合作的協定」,一旦發生災害,我們將迅速響應鶴ヶ島市的調度要求,從本公司的物流倉庫或各門市緊急提供生活必需品與救援作業用品等物資。

【日文原文】あわせて、平時からの防災施策への協力を通じ、地域の防災力向上に取り組んでいます。
【中文翻譯】與此同時,我們更透過平時積極參與各項防災演練與施策合作,防患於未然,持續為提升整個地區的綜合防災能力貢獻心力。

【日文原文】店舗を活用した熱中症対策および健康づくりのサポート
【中文翻譯】善用店鋪空間落實防中暑對策與健康促進支援

【日文原文】近年、猛暑は災害に匹敵する深刻なリスクとなっており、熱中症対策の重要性が高まっています。
【中文 সাংস্কৃতিক翻譯】近年來,極端氣候導致的酷暑已然成為堪比自然災害的嚴峻風險,使得防中暑對策的社會重要性與日俱增。

【日文原文】鶴ヶ島店では、店内のフードコートを市民が安心して過ごせる「クーリングシェルター」として、営業時間中にご利用いただけるようにする予定です。
【中文翻譯】為此,在鶴ヶ島店的規劃中,我們預計將店內的美食街區域打造成為讓市民能安心乘涼休憩的「クーリングシェルター(避暑空間)」,於門市營業時間內全面開放供大眾使用。

【日文原文】また、店舗のスペースを活用し、健康に関するイベントや講座を開催。市民の健康づくりをサポートしていく予定です。
【中文翻譯】除此之外,我們更計畫充分活用店鋪的寬敞空間,不定期舉辦與健康養生相關的推廣活動及專業講座,期望能藉此多管齊下地支援市民的健康促進計畫。

【日文原文】設置予定のクーリングシェルター(画像はイメージ)
【中文翻譯】預計建置的クーリングシェルター(概念示意圖)

【日文原文】資源循環の推進および環境意識の向上
【中文翻譯】推動資源循環再利用並提升全民環境意識

【日文原文】本協定に先駆け、本年3月7日(土)から鶴ヶ島店において、家庭からの不用な園芸用土の無料回収サービスを実施しています。
【中文翻譯】值得一提的是,領先於本協定的正式簽署,今年 3 月 7 日(星期六)起,鶴ヶ島店便已率先啟動了家庭廢棄園藝用土的免費回收便民服務。

【日文原文】回収した土は再生処理され、新たな園芸用土の原料の一部として生まれ変わります。
【中文翻譯】這些被回收的廢棄土壤將交由專業流程進行再生處理,最終重獲新生,成為製造嶄新園藝用土的重要原料之一。

【日文原文】市民が廃棄方法に困らず、資源循環に参加できる仕組みを構築し、不法投棄抑制や処理コスト削減といった鶴ヶ島市の課題解決にも寄与しています。
【中文翻譯】透過建構這套讓市民免於煩惱廢棄處理、又能輕鬆參與資源循環的友善機制,我們同時也為鶴ヶ島市在解決非法傾倒問題及大幅削減處理成本等市政課題上,提供了實質的助力。

【日文原文】また、今後は地域イベントへの参加を通して、市民の皆さまとともに環境意識の向上に取り組む予定です。
【中文翻譯】不僅如此,未來我們更計畫透過積極參與各項地區性活動,與全體市民並肩同行,共同致力於提升社會整體的環境保護意識。

【日文原文】今後も、鶴ヶ島市をはじめとする地域の皆さまと共創・連携しながら、地域の活性化と発展に資する取り組みを進めてまいります。
【中文翻譯】展望未來,我們將堅定不移地持續與鶴ヶ島市及各在地鄉親展開共創與合作,並全力推動各項有助於地區活化與長遠發展的優質專案。

【日文原文】<「くみまち構想」について>
【中文翻譯】<關於「くみまち構想(育鎮構想)」的深度理念>

【日文原文】「まちのくらしをみんなでDIY。」
【中文翻譯】「大家一起 DIY 打造理想的城鎮生活。」

【日文原文】創業以来、「商業を通して社会の発展に貢献する」ことを志に、それぞれの店舗が、それぞれの地域の皆様のくらしに寄り添いながら事業活動を行っている、カインズならではの構想です。
【中文翻譯】自創立之初,我們便立下「透過商業力量貢獻社會發展」的宏大志向,讓各地的門市都能深刻貼近當地民眾的日常生活脈動來開展事業,這正是 CAINZ 獨樹一幟的核心構想。

【日文原文】店舗やそこで働くメンバー(従業員)がハブとなり、それぞれの地域における困りごとや関心、ニーズに丁寧に耳を傾け、くらしに携わるさまざまなステークホルダーと協働/共創することで、人々が自立し、共に楽しみ、助け合える、“一人ひとりが主役になれる「まち」(≒地域社会)”の実現を目指します。
【中文翻譯】我們的目標是讓實體店鋪及在第一線服務的成員(員工)化身為社區的交流樞紐,細心傾聽各地區特有的困擾、關注焦點與潛在需求,進而與所有牽動在地生活的利害關係人展開協作與共創。藉由這股力量,我們期盼能實現一個讓人們皆能獨立自主、同享歡樂、守望相助,且「每個人都能閃耀成為主角的『城鎮』(≒地區社會)」。

【日文原文】「くみまち.com」:https://kumimachi.com/
【中文翻譯】「くみまち.com(育鎮.com)」專屬網站:https://kumimachi.com/

【日文原文】<カインズについて>
【中文翻譯】<關於 CAINZ 企業介紹>

【日文原文】株式会社カインズは、29都道府県下に265店舗を展開するホームセンターチェーンです。
【中文翻譯】株式會社 CAINZ 是一家版圖橫跨日本 29 個都道府縣、旗下總計展開達 265 家實體店鋪的超大型家居修繕連鎖企業。

【日文原文】「くらしDIY」をブランドコンセプトに、くらしを豊かにする価値ある商品・サービスを開発し、お値打ち価格で毎日提供します。
【中文翻譯】我們以「くらしDIY(生活 DIY)」做為引領企業前進的品牌概念,不遺餘力地開發能實質豐富日常生活的具價值商品與創新服務,並承諾每天皆以最超值的實惠價格回饋給消費者。

【日文原文】Kindness(親切心)と創意工夫のアイデアあふれる店舗づくりに努めることで、お客様一人ひとりの、ご家族の、そして地域の日常を楽しいものとし、お客様とのプロミスである「くらしに、ららら。」をお届けします。
【中文翻譯】我們全心全意致力於打造充滿 Kindness(親切心)與無數創意巧思點子的購物門市,務求讓每一位蒞臨的顧客、其背後的家庭乃至整個地區的日常生活,都能變得更加愉悅美好,並藉此完美實踐我們對顧客最誠摯的承諾:「くらしに、ららら。(為生活,LaLaLa / 帶來無限歡笑)」。

【日文原文】<株式会社カインズ 概要>
【中文翻譯】<株式會社 CAINZ 企業營運概要>

【日文原文】代表者
【中文翻譯】企業代表人

【日文原文】代表取締役会長    土屋 裕雅
【中文翻譯】代表取締役會長    土屋 裕雅

【日文原文】代表取締役社長 CEO 高家 正行
【中文翻譯】代表取締役社長 CEO 高家 正行

【日文原文】設立
【中文翻譯】設立時間

【日文原文】1989年 3 月
【中文翻譯】1989 年 3 月

【日文原文】本部所在地
【中文翻譯】企業本部所在地

【日文原文】埼玉県本庄市早稲田の杜1‐2‐1
【中文翻譯】埼玉縣本庄市早稻田之杜 1-2-1

【日文原文】資本金
【中文翻譯】實收資本金

【日文原文】32億6,000万円
【中文翻譯】32 億 6,000 萬日圓

【日文原文】事業内容
【中文翻譯】主要事業內容

【日文原文】ホームセンターチェーンの経営
【中文翻譯】大型家居修繕連鎖企業之經營與管理

【日文原文】従業員数
【中文翻譯】總員工人數

【日文原文】13,486名(2025年2月末)
【中文翻譯】13,486 名(結算至 2025 年 2 月底)

【日文原文】店舗数
【中文翻譯】總店鋪數量

【日文原文】265店舗
【中文翻譯】265 家店鋪

【日文原文】カインズ:253店舗(別館を含む)、Style Factory:2店舗、C'z PRO:10店舗
【中文翻譯】CAINZ 品牌:253 家店鋪(包含別館)、Style Factory 品牌:2 家店鋪、C'z PRO 品牌:10 家店鋪

【日文原文】公式サイト
【中文翻譯】官方網站連結

【日文原文】https://www.cainz.co.jp/ (企業サイト)
【中文翻譯】https://www.cainz.co.jp/ (官方企業網站)

【日文原文】https://www.cainz.com/ (オンラインショップ)
【中文翻譯】https://www.cainz.com/ (官方線上購物商店)

【日文原文】https://magazine.cainz.com/ (となりのカインズさん)
【中文翻譯】https://magazine.cainz.com/ (となりのカインズさん 專欄)

【日文原文】https://kumimachi.com/ (くみまち.com)
【中文翻譯】https://kumimachi.com/ (くみまち.com 育鎮計畫網)