【聯合研討會公告】避免失敗的生成式AI×專利活用術 徹底解說專利翻譯的「關鍵」與專利分析的「訣竅」!!
AI專利翻譯股份有限公司與GrIP(LeXi/Vent)將於2026年5月11日聯合舉辦一場研討會,主題為生成式AI在專利翻譯和分析中的應用。旨在避免因AI「看似準確」而導致的失敗,並分享正確的利用方法和品質管理訣竅。
📋 文章處理履歷
- 📰 發表: 2026年5月4日 18:30
- 🔍 收集: 2026年5月4日 10:02
- 🤖 AI分析完成: 2026年5月4日 10:03(收集後1分鐘)
「如果讓AI閱讀專利,剩下的它都會完成。」您是否這麼認為呢?又或者,您是否曾有過「開始使用AI翻譯後,品質檢查就跟不上了」的經驗呢?如今,生成式AI已深入專利實務,現場正悄悄地、卻又確實地累積著「失敗」。AI翻譯的陷阱、過度自信於AI分析——兩者共通之處都在於「乍看之下似乎不錯」。
**研討會報名表請點此 ⇩**
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdDB281S4owpLpo9f6tLhMr67As-f0CV1Qug3kPoQOUk1BKJg/viewform?usp=dialog
**為什麼專利×AI領域會發生失敗?**
生成式AI確實強大。它能以人類數倍的速度,完成摘要大量公開文獻、展開關鍵字同義詞、以及外國專利初譯等需要「廣度與速度」的工作。
然而,AI是一個輸出「看似合理文章」的引擎。它輸出的不是正確的文章,而是看似正確的文章。
在專利翻譯現場,仔細驗證AI翻譯時,有時會在看似流暢的語句中,發現潛藏著致命的法律錯誤。在專利分析現場,如果盲目相信AI輸出的分類結果或摘要,則存在誤解權利範圍解釋的風險。
那麼,該如何使用呢?什麼該交給AI,什麼該由人類承擔呢?
我們將舉辦一場研討會,從翻譯和分析兩個現場正面回答這些問題。
**研討會概要**
避免失敗的生成式AI×專利活用術 徹底解說專利翻譯的「關鍵」與專利分析的「訣竅」!!
📅 2026年5月11日 (週一) 14:00〜15:00
🏢 主辦: AI專利翻譯股份有限公司 × GrIP (LeXi/Vent)
**講者與內容**
🎤 **福田綾香 (AI專利翻譯股份有限公司)**
主題: 專利翻譯的「關鍵」——AI時代如何維護翻譯品質。
生成式AI的快速發展,使專利翻譯所處的環境發生了巨大變化。在將AI作為強大輔助工具的過程中,翻譯人員的角色已轉變為更高度的技術和法律驗證。
AI翻譯乍看之下似乎非常好。然而,仔細驗證後會發現隱藏的問題點。為了正確使用它,必須掌握這些問題點並篩選出錯誤。
我們將分享在現場累積的實踐智慧,包括在專利翻譯中利用AI的訣竅和注意事項,以及公司內部針對AI的人力管理措施。
🎤 **上村侑太郎 (LeXi/Vent株式會社 / GrIP)**
主題: 專利分析的「訣竅」——依風險劃分的AI應用設計。
雖然「只要交給AI就能完成專利地圖」或「存在萬能提示詞」等誤解盛行,但實施AI失敗的組織卻有共通的模式。
我們將解釋如何劃分應交給AI的領域(廣度與速度)和不應交給AI的領域(深度與賦予意義),並根據業務風險等級設計AI應用。我們還將具體探討如何建立防止幻覺的提示詞,以及以「人→AI→人」的夾心結構重新設計工作流程的AI-in-the-Loop概念。
**推薦給以下人士**
* 想將AI導入專利翻譯或專利調查,卻不清楚如何進行品質管理的人。
* 開始使用ChatGPT或Claude等LLM,卻對其可信度感到不安的人。
* 組織中負責人對AI的使用方式各不相同,尚未標準化。
* 考慮未來應具備何種「分析師」技能的人。
* 希望「正確」地將AI引入專利翻譯和專利調查業務的人。
沒有萬能的提示詞,也沒有萬能的工具。只有將其融入業務的設計和品質管理的規則。
請務必前來聆聽來自翻譯和分析兩個現場的實踐智慧。
📅 2026年5月11日 (週一) 14:00〜15:00
🏢 主辦: AI專利翻譯股份有限公司 × GrIP (LeXi/Vent)
▶︎ **點此報名 ⇩**
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdDB281S4owpLpo9f6tLhMr67As-f0CV1Qug3kPoQOUk1BKJg/viewform?usp=dialog
如有任何疑問,請隨時聯繫GrIP編輯部 (info@lexi2vent.com)。
**研討會報名表請點此 ⇩**
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdDB281S4owpLpo9f6tLhMr67As-f0CV1Qug3kPoQOUk1BKJg/viewform?usp=dialog
**為什麼專利×AI領域會發生失敗?**
生成式AI確實強大。它能以人類數倍的速度,完成摘要大量公開文獻、展開關鍵字同義詞、以及外國專利初譯等需要「廣度與速度」的工作。
然而,AI是一個輸出「看似合理文章」的引擎。它輸出的不是正確的文章,而是看似正確的文章。
在專利翻譯現場,仔細驗證AI翻譯時,有時會在看似流暢的語句中,發現潛藏著致命的法律錯誤。在專利分析現場,如果盲目相信AI輸出的分類結果或摘要,則存在誤解權利範圍解釋的風險。
那麼,該如何使用呢?什麼該交給AI,什麼該由人類承擔呢?
我們將舉辦一場研討會,從翻譯和分析兩個現場正面回答這些問題。
**研討會概要**
避免失敗的生成式AI×專利活用術 徹底解說專利翻譯的「關鍵」與專利分析的「訣竅」!!
📅 2026年5月11日 (週一) 14:00〜15:00
🏢 主辦: AI專利翻譯股份有限公司 × GrIP (LeXi/Vent)
**講者與內容**
🎤 **福田綾香 (AI專利翻譯股份有限公司)**
主題: 專利翻譯的「關鍵」——AI時代如何維護翻譯品質。
生成式AI的快速發展,使專利翻譯所處的環境發生了巨大變化。在將AI作為強大輔助工具的過程中,翻譯人員的角色已轉變為更高度的技術和法律驗證。
AI翻譯乍看之下似乎非常好。然而,仔細驗證後會發現隱藏的問題點。為了正確使用它,必須掌握這些問題點並篩選出錯誤。
我們將分享在現場累積的實踐智慧,包括在專利翻譯中利用AI的訣竅和注意事項,以及公司內部針對AI的人力管理措施。
🎤 **上村侑太郎 (LeXi/Vent株式會社 / GrIP)**
主題: 專利分析的「訣竅」——依風險劃分的AI應用設計。
雖然「只要交給AI就能完成專利地圖」或「存在萬能提示詞」等誤解盛行,但實施AI失敗的組織卻有共通的模式。
我們將解釋如何劃分應交給AI的領域(廣度與速度)和不應交給AI的領域(深度與賦予意義),並根據業務風險等級設計AI應用。我們還將具體探討如何建立防止幻覺的提示詞,以及以「人→AI→人」的夾心結構重新設計工作流程的AI-in-the-Loop概念。
**推薦給以下人士**
* 想將AI導入專利翻譯或專利調查,卻不清楚如何進行品質管理的人。
* 開始使用ChatGPT或Claude等LLM,卻對其可信度感到不安的人。
* 組織中負責人對AI的使用方式各不相同,尚未標準化。
* 考慮未來應具備何種「分析師」技能的人。
* 希望「正確」地將AI引入專利翻譯和專利調查業務的人。
沒有萬能的提示詞,也沒有萬能的工具。只有將其融入業務的設計和品質管理的規則。
請務必前來聆聽來自翻譯和分析兩個現場的實踐智慧。
📅 2026年5月11日 (週一) 14:00〜15:00
🏢 主辦: AI專利翻譯股份有限公司 × GrIP (LeXi/Vent)
▶︎ **點此報名 ⇩**
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdDB281S4owpLpo9f6tLhMr67As-f0CV1Qug3kPoQOUk1BKJg/viewform?usp=dialog
如有任何疑問,請隨時聯繫GrIP編輯部 (info@lexi2vent.com)。